Oct 14, 2013 10:07
10 yrs ago
9 viewers *
French term

procès-verbal de carence

French to German Law/Patents Law (general) Arbeitsrecht
Ich hänge an o.g. Begriff, für den ich zwar verschiedene Bedeutungen gefunden habe, allerdings nichts, was in meinem arbeitsrechtlichen Kontext passt.
Konkret geht es um das Thema Arbeitsunfähigkeit.

"L'employeur doit soumettre à l'avis des délégués du personnel la proposition de reclassement du salarié. Cette obligation n'est pas écartée en cas d'impossibilité de reclassement. L'avis doit être recueilli avant que la procédure de licenciement soit engagée.

En cas d'établissements multiples, ce sont les délégués du personnel de l'établissement qui sont consultés et non l'ensemble des délégués.

L'employeur ne peut se prévaloir de la consultation du comité d'entreprise au lieu des délégués du personnel. En cas de délégation unique, il est nécessaire de préciser que la consultation du CE a eu lieu en qualité de délégués du personnel.

L'employeur doit leur fournir tous les éléments nécessaires quant au reclassement du salarié.
L'employeur ne saurait se soustraire à cette obligation au motif de l'absence des délégués du personnel dans l'entreprise dès lors que leur mise en place était obligatoire en application de l'article L 421-1, al. 2 du Code du travail (devenu l'article L 2312-2) et qu'aucun *****procès-verbal de carence***** n'a été établi.

Il n'est pas imposé par les textes de recueillir l'avis des délégués du personnel collectivement ; des consultations individuelles sont régulières."



Habt Ihr eine Idee?

Discussion

lisette jakubski Oct 14, 2013:
vielleicht lässt man das frz. Wort stehen

oder

"Protokoll über die Abwesenheit (Nichtvorhandensein) von gewählten Arbeitnehmervertretern"
lisette jakubski Oct 14, 2013:
"procès verbal de carence"

Hier ist die Situation gut in deutsch erklärt, unter "aa) Eingeschränkter Arbeitsbereich", Absatz 2:

http://books.google.de/books?id=mO9LHDdSEaUC&pg=PA92&lpg=PA9...
lisette jakubski Oct 14, 2013:
"Abwesentheitsmeldung"

"Dans les 15 jours qui suivent le scrutin, l'employeur transmet à l'inspecteur du travail deux exemplaires du procès-verbal des élections (ou de carence en l'absence de candidats aux 2 tours).


sodia.org


Innerhalb der darauffolgenden zwei Wochen übermittelt der Arbeitgeber dem Arbeitsinspektor zwei Exemplare des Wahlprotokolls (oder der Abwesenheitsmeldung im Falle des Fehlen von Kandidaten bei beiden Wahlgängen) "

http://www.linguee.fr/francais-allemand/search?source=auto&q...
Claus Sprick Oct 14, 2013:
Rechtsgrundlage ist hier Art. L 2314-5 bzw. L 2324-8 des Code du Travail: Kommt bei Betriebsratswahlen kein Betriebsrat zustande, weil keine Vorschläge eingereicht wurden oder die Wahl aus sonstigen Gründen scheitert, ist ein procès-verbal de carence zu erstelln und bei der Arbeitsverwaltung einzureichen.
Also etwa: Protokoll über die ergebnislose / gescheiterte Wahl eines Betriebsrats.
lisette jakubski Oct 14, 2013:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=705...

http://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch/procès-ver...

"Si le président de l'assemblée générale constate que les associés présents ou représentés ont moins de la moitié des parts composant le capital social, l’assemblée ne peut pas valablement délibérer. Un procès-verbal de carence doit être rédigé.



Le présent procès-verbal ne constitue qu'un modèle qu'il convient d'adapter en fonction de la situation de la société."


http://www.entreprises.cci-paris-idf.fr/web/reglementation/c...

Claus Sprick Oct 14, 2013:
m.E. eine förmliche Feststellung (in Form eines Protokolls / einer Niederschrift), mit der festgestellt wird, dass zur Zeit keine Betriebsratsmitglieder zur Verfügung stehen (alle zurückgetreten, gestorben etc. und Neuwahl noch nicht erfolgt).

carence = das Amt ist derzeit "unbesetzt"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search