Oct 11, 2013 06:09
10 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

上場準備室長

Japanese to English Other Business/Commerce (general)
In the sentence:

上場準備室長が当時3月に退職した後

In a CV.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

General Manager of IPO Preparation Office

"IPO (Initial Public Offering) Preparation" may be an appropriate translation for 上場準備. I'm not so sure about the rest.
Peer comment(s):

agree Andrew Cull
40 mins
-> Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
2 hrs

IPO team manager

I agree with Port City about IPO being an appropriate translation for 上場準備 but I don't think you would need "preparation" because, although it is written in the Japanese, it tends to be dropped in the job title in English.
"team manager" might be a better translation for 室長 because it isn't (I assume) a physical office, but rather, a team of specialists being headed.
Something went wrong...
2 days 16 hrs

Chief of Listing Preparation Section

http://www.mazars.jp/Home/Our-expertise/Financial-Advisory-S...
https://www.miraiz.bz/Contents/Index/page/1.株式公開準備とは/

肩書きは、組織の規模や、企業形態によって、表現が違います。係長や、主任などは区別がないケースもありますので、日本の肩書きよりも実際の仕事内容で判断する方が良い場合があります。
http://allabout.co.jp/gm/gc/24832/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search