Oct 8, 2013 07:55
10 yrs ago
German term
Verwahrung
German to Swedish
Social Sciences
Insurance
Försäkringsvillkor
Detta avsnitt av villkor kring sjukförsäkringen handlar om:
Einschränkung der Leistungspflicht
Keine Leistungspflicht besteht
a) ...
b) ... osv
g) für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung.
för en placering orsakad av vårdbehov eller ...?
Hoppas på hjälp igen! Tack!!
Einschränkung der Leistungspflicht
Keine Leistungspflicht besteht
a) ...
b) ... osv
g) für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung.
för en placering orsakad av vårdbehov eller ...?
Hoppas på hjälp igen! Tack!!
Proposed translations
(Swedish)
3 | tvångsvård | Joakim Braun |
3 | vård/omvårdnad | Emmelie Johansson (X) |
Proposed translations
7 hrs
Selected
tvångsvård
Troligaste betydelsen. Tvångsvård pga smittskyddsaspekter, missbruk, psykiatrisk diagnos el liknande.
Det verkar vara en standardformulering i sjukförsäkringar.
Nedan exv ur http://www.kunzrechtsanwaelte.de/urteile_zur_krankenversiche...
"Danach besteht keine Leistungspflicht für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung. Nach den oben genannten Auslegungskriterien kann der Versicherungsnehmer dieser Regelung in den vereinbarten AVB entnehmen, dass trotz der Verwendung des etwas antiquierten Begriffes des Verwahrung, der der Zielsetzung des modernen Maßregelvollzugs nicht gerecht wird, kein Versicherungsschutz bestehen soll, wenn die versicherte Person auf Grund behördlicher oder gerichtlicher Anordnung in einem Krankenhaus untergebracht ist, ohne dass sie sich dem widersetzen könnte, sie mithin dort zur Verwahrung untergebracht ist."
Det verkar vara en standardformulering i sjukförsäkringar.
Nedan exv ur http://www.kunzrechtsanwaelte.de/urteile_zur_krankenversiche...
"Danach besteht keine Leistungspflicht für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung. Nach den oben genannten Auslegungskriterien kann der Versicherungsnehmer dieser Regelung in den vereinbarten AVB entnehmen, dass trotz der Verwendung des etwas antiquierten Begriffes des Verwahrung, der der Zielsetzung des modernen Maßregelvollzugs nicht gerecht wird, kein Versicherungsschutz bestehen soll, wenn die versicherte Person auf Grund behördlicher oder gerichtlicher Anordnung in einem Krankenhaus untergebracht ist, ohne dass sie sich dem widersetzen könnte, sie mithin dort zur Verwahrung untergebracht ist."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
1 hr
vård/omvårdnad
Jag tror de syftar på själva vården. Jämför översättningarna till engelska här: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/bedingte...
Peer comment(s):
neutral |
larserik
: det blir lite tårta på tårta med "vård/omvårdnad" efter Pflegebedürftigkeit=vårdbehov. Möjligen "omvårdnad" då.
1 hr
|
Discussion
Absolut inte förmynderskap!
Se exv http://books.google.se/books?id=EbkiAAAAQBAJ&pg=SL11-PA375&l...
Jag tänkte på exemplet "für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung = for certain accommodation necessary due to degree of care and attendance requirements or custody" där jag tänkte att "custody" kunde motsvara "vård/omvårdnad"
h) für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung sowie für häusliche Pflege
h) accommodation which is necessary due to a need of nursing care or compulsory detention, in addition to domestic nursing care
g) für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwahrung bedingte Unterbringung
g) for accommodation necessitated by a need for care or detention
Används ofta om psykiatrisk tvångsvård.