This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 7, 2013 12:38
10 yrs ago
English term

Timeout Reversal (TOR)

English to French Marketing Computers (general) Grande disribution - activation sur le lieux de vente
Right, so we're talking about prepaid gift cards which get activated at checkout - it's called POSA (Point of sales activation). My understanding is that Timeout Reversal is a situation where the activation process is started, then the system / connexion times out for some reason, and you then don't know what status the card is left in so you need to be able to cancel it all and start again... the instructions I'm translating specify that the POS system in place must support Timeout Reversal (TOR)

The full sentence:
Timeout Reversals (TOR) are required to be issued in the event of a timeout response and must be repeated for a pre-agreed duration until a response is acknowledged ensuring the card is in the correct status.

Any IT guys out there with a suggestion as to an accepted equivalent term in French?

Discussion

Madeleine Chevassus Oct 8, 2013:
réinitialisation: terme peut-être trop fort si la transaction réussie devait vous faire passer à l'étape n, la contre-transaction va vous faire repasser à l'étape n-1. Alors qu'une réinitialisation risque de vous faire repasser à l'état 0.
(Cas de figure du client qui a fait plusieurs retraits DAB dans la même journée).
Marion Lambert-Nuding (asker) Oct 8, 2013:
Si vous le dites... mais..... Contre-transaction implique un remboursement ou tout au moins une transaction inverse, non?

Qu'est-ce que vous diriez de "réinitialisation"? Ou peut-être qu'on peut conserver le terme anglais?

Pour le moment, ca donne:

Une *réinitialisation de la transaction*contre-transaction* (Timeout Reversal - TOR) pourra être requise en cas d'expiration du délai de connexion. Le processus d'activation sera alors réinitialisé selon une fréquence préprogrammée, et ce jusqu'à l'obtention du statut désiré.
Madeleine Chevassus Oct 7, 2013:
Ca doit être une modalité particulière du traitement des transactions bancaires. Quand on traite une transaction au sens IT du terme, soit elle est terminée sans incident (completed), soit on la détricote complètement, quelle que soit la cause du problème, time out ou autre.
IT gal :-)

Proposed translations

+2
5 mins

contre-transaction

Found in the GDT. Please reference.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-10-07 12:45:03 GMT)
--------------------------------------------------

Please *see* reference ;)
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
15 mins
Merci Gilou :)
agree Madeleine Chevassus : OK si ce n'est pas un terme 100% québecois.
1 hr
Merci Madeleine :)
Something went wrong...
7 mins

reactivation aprés échéance

après délai indiqué
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search