Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-word baby sounds
Spanish translation:
sonidos inarticulados del bebé
Added to glossary by
Marisa Raich
Sep 21, 2013 17:58
10 yrs ago
20 viewers *
English term
non-word baby sounds
English to Spanish
Science
Psychology
¿Cómo traduciríais esa expresión en la frase: "Makes non-word baby sounds and vocalizes"?
Mil gracias de antemano.
Mil gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | sonidos inarticulados del bebé | Marisa Raich |
4 +2 | gorjeos / fonaciones prelingüísticas (del bebé) | Rosa Corgatelli |
4 | "los sonidos ininteligibles que emiten los bebés" | Rosmu |
Change log
Oct 5, 2013 12:21: Marisa Raich Created KOG entry
Proposed translations
+5
23 mins
Selected
sonidos inarticulados del bebé
Ésta es la traducción que pedías.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
|
Gracias, Beatriz.
|
|
agree |
Marian Martin (X)
2 hrs
|
Gracias, Marian.
|
|
agree |
JohnMcDove
: Ai agui-gui-gui ;-)
6 hrs
|
A gu gu... Gracias, John.
|
|
agree |
Phoenix III
: pero diciendo DE bebé y no DEL.
20 hrs
|
Quizá tengas razón. Gracias, Phoenix III.
|
|
agree |
Yaotl Altan
2 days 7 hrs
|
Gracias, Yaotl.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs
gorjeos / fonaciones prelingüísticas (del bebé)
Hola, Cristina.
La traducción más correcta depende del tipo de lectores a los que se dirige tu texto.
Por si es especializado, te propongo:
- "gorjeos" es la palabra más exacta, y muy usada en los textos referidos al desarrollo del lenguaje del bebé. La RAE define "gorjear" como: "Dicho de un niño: Empezar a hablar y formar la voz en la garganta".
Otra definición: "Se denomina GORJEO a las articulaciones imperfectas de los niños al expresarse en los primeros meses de vida; cuando el individuo se encuentra en la etapa prelingüística, cuando todavía no ha aprendido a hablar. Un paso antes de hacerlo emite sonidos muy particulares; es decir, el gorjeo es considerado la antesala del habla."
Otras posibilidades para un texto especializado:
- fonaciones no verbales
- vocalizaciones no lingüísticas
Si te resultan demasiado "jergosas" estas opciones, y tu traducción se dirige a un público general, voto por la acertada propuesta de María: "sonidos inarticulados (del bebé)".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-21 20:33:30 GMT)
--------------------------------------------------
Rectifico: "...la acertada propuesta de MARISA Raich..."
La traducción más correcta depende del tipo de lectores a los que se dirige tu texto.
Por si es especializado, te propongo:
- "gorjeos" es la palabra más exacta, y muy usada en los textos referidos al desarrollo del lenguaje del bebé. La RAE define "gorjear" como: "Dicho de un niño: Empezar a hablar y formar la voz en la garganta".
Otra definición: "Se denomina GORJEO a las articulaciones imperfectas de los niños al expresarse en los primeros meses de vida; cuando el individuo se encuentra en la etapa prelingüística, cuando todavía no ha aprendido a hablar. Un paso antes de hacerlo emite sonidos muy particulares; es decir, el gorjeo es considerado la antesala del habla."
Otras posibilidades para un texto especializado:
- fonaciones no verbales
- vocalizaciones no lingüísticas
Si te resultan demasiado "jergosas" estas opciones, y tu traducción se dirige a un público general, voto por la acertada propuesta de María: "sonidos inarticulados (del bebé)".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-21 20:33:30 GMT)
--------------------------------------------------
Rectifico: "...la acertada propuesta de MARISA Raich..."
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Muy bien ponderado. (Digo yo) :-)
4 hrs
|
Gracias, John.
|
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
7 hrs
|
Gracias, Rafael.
|
18 hrs
"los sonidos ininteligibles que emiten los bebés"
...
Discussion
¿Y si la escribes como respuesta?