Glossary entry

English term or phrase:

non-word baby sounds

Spanish translation:

sonidos inarticulados del bebé

Added to glossary by Marisa Raich
Sep 21, 2013 17:58
10 yrs ago
20 viewers *
English term

non-word baby sounds

English to Spanish Science Psychology
¿Cómo traduciríais esa expresión en la frase: "Makes non-word baby sounds and vocalizes"?

Mil gracias de antemano.
Change log

Oct 5, 2013 12:21: Marisa Raich Created KOG entry

Discussion

Mónica Algazi Sep 21, 2013:
Parece ser precisamente esta la idea. http://www.crecerfeliz.es/El-bebe/Psico-desarrollo/bebe-habl... .
¿Y si la escribes como respuesta?
DLyons Sep 21, 2013:
balbucear is short and to the point - maybe too much so :-)

Proposed translations

+5
23 mins
Selected

sonidos inarticulados del bebé

Ésta es la traducción que pedías.
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
Gracias, Beatriz.
agree Marian Martin (X)
2 hrs
Gracias, Marian.
agree JohnMcDove : Ai agui-gui-gui ;-)
6 hrs
A gu gu... Gracias, John.
agree Phoenix III : pero diciendo DE bebé y no DEL.
20 hrs
Quizá tengas razón. Gracias, Phoenix III.
agree Yaotl Altan
2 days 7 hrs
Gracias, Yaotl.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs

gorjeos / fonaciones prelingüísticas (del bebé)

Hola, Cristina.
La traducción más correcta depende del tipo de lectores a los que se dirige tu texto.
Por si es especializado, te propongo:
- "gorjeos" es la palabra más exacta, y muy usada en los textos referidos al desarrollo del lenguaje del bebé. La RAE define "gorjear" como: "Dicho de un niño: Empezar a hablar y formar la voz en la garganta".
Otra definición: "Se denomina GORJEO a las articulaciones imperfectas de los niños al expresarse en los primeros meses de vida; cuando el individuo se encuentra en la etapa prelingüística, cuando todavía no ha aprendido a hablar. Un paso antes de hacerlo emite sonidos muy particulares; es decir, el gorjeo es considerado la antesala del habla."

Otras posibilidades para un texto especializado:
- fonaciones no verbales
- vocalizaciones no lingüísticas

Si te resultan demasiado "jergosas" estas opciones, y tu traducción se dirige a un público general, voto por la acertada propuesta de María: "sonidos inarticulados (del bebé)".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-21 20:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

Rectifico: "...la acertada propuesta de MARISA Raich..."
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Muy bien ponderado. (Digo yo) :-)
4 hrs
Gracias, John.
agree Rafael Molina Pulgar
7 hrs
Gracias, Rafael.
Something went wrong...
18 hrs

"los sonidos ininteligibles que emiten los bebés"

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search