Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
na okoliczność kwalifikacji podmiotowych
English translation:
to establish whether [] are qualified to []
Added to glossary by
Jolo
Sep 16, 2013 16:00
10 yrs ago
8 viewers *
Polish term
na okoliczność kwalifikacji podmiotowych
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
sądownicto
Postanowienie o ograniczenie władzy rodzicielskiej i umieszczenie małoletnich dzieci w rodzinie zastępczej.
Sąd Rejonowy, Wydz. Rodzinny i Nieletnich
Sąd zarządza przeprowadzenie wywiadu środowiskowego
.....
w celu ustalenia sytuacji życiowej i mieszkaniowej, sposobu wykonywania władzy rodzicielskiej, czy małoletni syn kandydatów realizuje obowiązek szkolny, czy występują jakiekolwiek sygnały świadczące o dysfunkcji rodziny, a także na okoliczność kwalifikacji podmiotowych XY i WZ do wychowywania i pieczy nad małoletnimi dziećmi.
Sąd Rejonowy, Wydz. Rodzinny i Nieletnich
Sąd zarządza przeprowadzenie wywiadu środowiskowego
.....
w celu ustalenia sytuacji życiowej i mieszkaniowej, sposobu wykonywania władzy rodzicielskiej, czy małoletni syn kandydatów realizuje obowiązek szkolny, czy występują jakiekolwiek sygnały świadczące o dysfunkcji rodziny, a także na okoliczność kwalifikacji podmiotowych XY i WZ do wychowywania i pieczy nad małoletnimi dziećmi.
Proposed translations
(English)
4 +5 | to establish whether [] are qualified to [] | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
3 -1 | in case of the applicability of clauses XX and XY regarding the parenting and custody.... | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
to establish whether [] are qualified to []
Literalne przekładanie "podmiotowych" bym sobie darował. To jest tylko taki niby epistemiczny żargon, w którym chodzi o kwalifikacje osobiste. Stąd od bidy można dać takie dookreślenie: personally qualified.
"Na okoliczność" również nie ma takiego znaczenia, aby trzeba było koniecznie, słownikowo, dać termin na za termin. "Whether" spełnia tu podobną rolę.
"Na okoliczność" również nie ma takiego znaczenia, aby trzeba było koniecznie, słownikowo, dać termin na za termin. "Whether" spełnia tu podobną rolę.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
-1
1 hr
in case of the applicability of clauses XX and XY regarding the parenting and custody....
This is my best guess.
....also in case of the applicability of clauses XX and XY regarding the parenting and custody over minor children
....also in case of the applicability of clauses XX and XY regarding the parenting and custody over minor children
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: XY i WZ to nazwiska kandydatów na rodziców zastępczych.
3 hrs
|
disagree |
Swift Translation
: j.w.
14 hrs
|
agree |
lafresita (X)
: j.w.
1 day 14 hrs
|
Something went wrong...