Sep 7, 2013 14:23
10 yrs ago
3 viewers *
German term
Kraftfahrzeugbrief
German to English
Other
Automotive / Cars & Trucks
Company car policy
In my research, I have found various suggestions for this term, including 'certificate of title' (US), 'vehicle registration document', 'vehicle log book'. I'm not entirely sure though what is the best for AE and BE.
Here's the context:
"Zulassung/Übergabe
Die Zulassung erfolgt durch den ausliefernden Händler auf das Unternehmen. Bei Übergabe erhält der Mitarbeiter den Fahrzeugschein. Der Kraftfahrzeugbrief verbleibt beim Unternehmen. Die Bordmappe mit allen Servicekarten werden dem Mitarbeiter übergeben."
Can someone give me the UK and US equivalents?
Thanks.
Here's the context:
"Zulassung/Übergabe
Die Zulassung erfolgt durch den ausliefernden Händler auf das Unternehmen. Bei Übergabe erhält der Mitarbeiter den Fahrzeugschein. Der Kraftfahrzeugbrief verbleibt beim Unternehmen. Die Bordmappe mit allen Servicekarten werden dem Mitarbeiter übergeben."
Can someone give me the UK and US equivalents?
Thanks.
Proposed translations
(English)
5 +2 | vehicle registration certificate | Wendy Lewin |
4 +5 | certificate of title | Richard Stephen |
4 | Registration certificate or log book? | Peter Ward |
3 | certificate of title for a vehicle (US) | Kurt Kruger |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
vehicle registration certificate
UK English - is the title of the actual document issued by the DVLC
Peer comment(s):
disagree |
Kurt Kruger
: The "KFZ Brief" is about ownership not registration. The "Fahrzeugschein" is proof of registration.
13 mins
|
precisely what the registration certificate is for!
|
|
agree |
Richard Stephen
: This is the official name in the UK according to my reference below.
32 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Lancashireman
: KK's disagree is misplaced. In the UK, we have 'registered keeper' of a vehicle. Who paid for it is a separate matter that is of no interest to the DVLA. Hence, no 'Certificate of Title'. (Title would in any case not be understood in this context.)
2 hrs
|
Thanks for that
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
4 hrs
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Client opted for BE in the end. Thanks."
+5
39 mins
certificate of title
or simply 'car title'
In the US
In the US
Reference:
Note from asker:
Annoyingly, I cannot give two sets of kudoz, as this is the correct AE term. Thanks for your help, though. |
Peer comment(s):
agree |
Uta Kappler
: "Certificate of title" is used in the US for any document that may be used to establish the current owner of a piece of property, which could be a car, or a home, or...; "car title" definitely makes it more specific.
10 mins
|
Of course you're right, but in the specific context....
|
|
agree |
writeaway
: surely this must be in the glossary??
42 mins
|
Nope! - But will be now
|
|
agree |
Sabine Reynaud
: certificate of title is the term used in the US http://dmv.ca.gov/pubs/brochures/fast_facts/ffvr32.htm
4 hrs
|
agree |
Ramey Rieger (X)
4 hrs
|
agree |
Edith Kelly
14 hrs
|
41 mins
certificate of title for a vehicle (US)
According to Wikipedia: "The certificate of title for a vehicle (also known as a car title or pink slip; or pinks in the plural) is a legal form, establishing a person or business as the legal owner of a vehicle. Vehicle titles in the U.S. are commonly issued by the state DMV."
I'm not 100% confident about this, because the article maintains that to be true for Australia, too. However, I live in Australia and I've never come across a document of that name, although I've owned a number of vehicles here in WA, but maybe some other state...
For the US (and Canada) that what the question is about it may be true and, perhaps, I also can get some people who know for sure to agree with me.
I'm not 100% confident about this, because the article maintains that to be true for Australia, too. However, I live in Australia and I've never come across a document of that name, although I've owned a number of vehicles here in WA, but maybe some other state...
For the US (and Canada) that what the question is about it may be true and, perhaps, I also can get some people who know for sure to agree with me.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Lancashireman
: Asker: "I'm not entirely sure though what is the best for AE and BE." If you're "not 100% confident", why are you disagreeing with other answers posted here?
1 hr
|
Because my answer's been for the US and somebody else posted the same (except for "for vehicle"), but in the UK it seems there is no official document of title for a vehicle, that's why I've been disagreeing.
|
2 days 22 hrs
Registration certificate or log book?
On the document (UK) it says registration certificate, but most people refer to it as the log book.... Depends on your preference.
Discussion
The German original refers to three documents: the logbook (Bordmappe),
the registration document (Fahrzeugschein) and the document of ownership (Fahrzeugbrief). In the UK it seems to me, as people are asked for a statutory declaration for proof in some cases, that there is no such formal document - so, just use the US term and, I assume, most Brits will understand.