This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 5, 2013 09:17
10 yrs ago
English term

double panel duvet set

English to Swedish Other Other
Lite osäker på vad double panel avser. Hoppas på snabbt svar.

Discussion

Anna Herbst Sep 6, 2013:
@ Mats Duvet betyder mycket riktigt täcke eller duntäcke. Frågan gällde dock "duvet set" som används i UK för att beteckna ett påslakanset.
Vad gäller påslakan började vi använda sådana hemma hos oss i Göteborgstrakten i mitten på 60-talet när jag var i tonåren, och jag använder dem fortfarande här på andra sidan jorden, fast här kallar vi dem för "doona covers".
Mats Wiman Sep 6, 2013:
Anihed! Jag tror du har rätt = betydelseförskjutning- På min tid (50-60-tal) kröp vi in, numera menar man tydligen den påse i vilken man lägger filt, täcke el.dyl. Förvirringen ökar: Läs http://en.wikipedia.org/wiki/Duvet så förstår alla en del av förvirringen. Originalbetydelsen för 'duvet' verkar dock vara själva täcket (med sina paneler/inneslutningar) inte den påse det ligger i (även om länken antyder att man i USA menar påsen).
Anita Hedman Sep 6, 2013:
Man kryper INTE in i ett påslakan. Man stoppar in täcket (the duvet) i ett påslakan (som ibland består av två tygstycken av olika material/mönster). Googla på söktermen för att hitta bilder på produkten, som är betydligt billigare än ett duntäcke till en dubbelsäng.
Mats Wiman Sep 6, 2013:
Frågaren Kittyangel har all anledning att bli förvirrad. Duvet= dunTÄCKE, ej påslakan(set).
Norstedt meddelar att 'påslakan'='duvet cover' vilket jag iofs finner märkligt efter som 'cover' indikerar att något övertäcks. Ett påslakan är ju något som man kryper in i.
J Tomkowicz Sep 5, 2013:
Sökte efter den engelska termen på Google och fick över 600.000 träffar, här är en utav dem:
http://www.amazon.co.uk/Character-World-Spongebob-Squarepant...

Proposed translations

-2
6 mins

set överkast för dubbelsäng

.
Peer comment(s):

disagree Mats Wiman : Frågan innehåller inget om 'cover', ej heller double sets utan 'double panel duvet set'. Se Eva P:s förslag.
5 hrs
ok!
disagree Anna Herbst : Påslakanset, inte överkast.
16 hrs
ok!
Something went wrong...
-1
18 mins

täcke/duntäcke för dubbelsäng

:)
Peer comment(s):

agree Mats Wiman : Jysk och jag missförstod uppenbarligen varandra. Alltså ej länge "Disagree". Sorry.
4 hrs
OK!
disagree Anna Herbst : Påslakanset, inte själva täcket.
16 hrs
Aha, ... I see!
disagree Anita Hedman : Läs rubriken och beskrivningen för produkten som beskrivs i min första webbreferens! Double panel betyder bara att påslakanets båda sidor är olika (mönster/material).
20 hrs
Oh, I see!!
Something went wrong...
-2
5 hrs

duntäckeset med dubbla paneler

paneler kallas fyrkanterna/romberna som utgör de fickor där dunet stängs in.
Utan dessa fickor skulle dunet halka omkring mellan täckets båda ytterdelar.
Källa: Jysk
Peer comment(s):

disagree J Tomkowicz : Sökte Google för "duntäckeset med dubbla paneler" och fick 1 (ett) resultat
19 mins
disagree Anna Herbst : Min ursprungliga kommentar försvann visst, men din förklaring om täckets konstruktion med "paneler" är inte korrekt. Ett bra duntäcke är sytt med "baffle box" beskrivet här http://www.linenplace.com/product_guide/understanding_down.h...
19 hrs
Det verkar förhålla sig så.
Something went wrong...
+1
8 hrs

påslakanset med två kuddar

Standardmåttet för dubbelsängar varierar i olika länder och bl.a. i England delar man ofta på ETT lakan/täcke men man har en kudde var i dubbelsängen.
Duvet cover=påslakan
Se webbreferenserna och skillnaden mellan: "double panel duvet set" och "single panel duvet set"!

--------------------------------------------------
Note added at 8 timmar (2013-09-05 17:58:43 GMT)
--------------------------------------------------

Påslakanset med två örngott/kuddfodral ska det naturligtvis vara!

--------------------------------------------------
Note added at 8 timmar (2013-09-05 18:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativ: Bäddset med dubbelpåslakan och två örngott

--------------------------------------------------
Note added at 21 timmar (2013-09-06 06:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Alternativ 1: Bäddset med vändbart påslakan (så beskrivs påslakan med olika mönster/material på båda sidorna på webben).
Example sentence:

Double duvet cover (200x200cm) Pair of matching pillowcase

Fits uk standard double beds

Peer comment(s):

disagree Mats Wiman : Frågan innehåller inget om 'cover', ej heller double sets utan 'double panel duvet set'. Se Eva P:s förslag.
2 hrs
Läs rubriken för produkten i den första webbreferensen (double panel duvet set) och beskrivningen av produkten (double duvet cover + pair of matching pillowcases + fits UK standard double beds)! Håller du med mig nu?
agree Anna Herbst : This is the correct translation. "Panel" means that there is one large print, as opposed to "rotary" with a repeated pattern.
8 hrs
Exactly!
agree Eva Petersson : Thank you for giving me new knowledge!
13 hrs
You are welcome!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search