Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it's a toss up for second place
Spanish translation:
hay un empate por el segundo puesto
English term
It's a toss up for second place
Which means you can add to or modify any parts without throwing out the whole works.
In short, it's foolproof.
Because there’s no room for mistakes in hi-fi.
After all, a home, a car and a hi-fi system are the three biggest purchases in a man’s life.
And it’s a toss up for second place.
Sep 10, 2013 05:01: María Eugenia Wachtendorff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37522">María Eugenia Wachtendorff's</a> old entry - "it\'s a toss up for second place"" to ""hay un empate por el segundo puesto""
Sep 10, 2013 05:57: Wolf617 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37522">María Eugenia Wachtendorff's</a> old entry - "it's a toss up for second place"" to ""hay un empate por el segundo puesto""
Proposed translations
hay un empate por el segundo puesto
O sea, que el segundo puesto se lo disputan el auto y el Hi-Fi.
¡Gracias! |
agree |
Jorge Merino
: De acuerdo, pero el empate por el segundo puesto se lo llevan la casa y el auto, porque la decisión del HiFi ya está tomada (el Sony 88)
10 mins
|
Gracias, Jorge, pero creo que se da por sobreentendido que la casa es el gasto más importante, por lejos, dejando a los otros dos en la disputa.
|
|
agree |
Charles Davis
: Jorge tiene razón; normalmente, como dices, es obvio que la casa es la más importante, pero aquí la broma consiste en la insinuación de que elegir el Hi-Fi es tan importante que la casa y el coche son decisiones relativamente triviales. // ¡Efectivamente!
2 hrs
|
Gracias, Charles. Más allá de a cuales se refiera, y quien de nosotros tenga razón, la propuesta puede servirle a María Eugenia tal como está, y eso es lo único que importa... ;o)
|
|
agree |
bizisyl
8 hrs
|
Gracias, bizisyl
|
Y el segundo puesto se elige a cara o cruz.
es una decisión a cara o cruz
Y eso no lo decide un volado
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-09-05 04:00:20 GMT)
--------------------------------------------------
O también "Y esa decisión no se hace con un volado".
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-09-05 17:09:14 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción: "Y la suerte está echada".
Gracias, Mariana, pero pienso que la frase debería ser afirmativa, por eso estoy complicada :) |
y la pelea es por el segundo puesto
No veo porqué Charles cambió de opinión. Efectivamente el texto considera que la casa es la compra más importante, pero el fabricante de equipos sugiere que para algunos, podría llegar a ser el hi-fi la compra más importante (con un guiño,"tongue in cheek" como se dice en inglés).
En publicidad es difícil que se indique que un producto esta peleando por un segundo puesto. Son los demás que la pelean, atrás del producto de Sony publicitado.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-09-05 17:54:32 GMT)
--------------------------------------------------
It's a toss up for second place se dice cuando en una carrera por ejemplo el que va primero está tan lejos que no hay pelea para el primer puesto, y los que siguen se pelean por el segundo puesto. Por ese motivo no es acertado decir que "hay un empate" ni tiene mucho sentido decirlo así en un aviso.
agree |
Jorge Merino
: Exacto, para algunos "Hi-Fiers" (conozco algunos) la decisión de cuál equipo es más importante que todo lo demás... La publicidad se encarga justamente de eso, de despertar ese sentimiento que muchos consumidores no reconocerían abiertamente.
1 hr
|
Te agradezco el acertado comentario,Jorge.
|
|
agree |
JohnMcDove
: Además el Hi-Fi es un artículo de primerísima necesidad, un coche o una casa..., cualquiera puede vivir sin ellos... si no tienes una, puedes vivir debajo de un puente... y montar en bicicleta que mejora la condición cardiovascular... ¡EN SERIO! ;-))
7 hrs
|
Me parece que trabajas para Sony. Gracias!
|
Discussion
Deberías buscarte clientes con más "animo deportivo"...
La otra parte decía que "no está claro si el, coche o el HiFi representa la compra más cara", con lo que el chiste y la intención está clara: si no compra un Family 88 usted gastará tanto como un coche. En esta nueva parte solo vemos ideas negativas ('si usted mismo arma su auto resultará un chiste', 'usted no está capacitado', 'si usted no tiene un manual', 'quienes no tengan título').
Por supuesto que no es mi intención enseñarle a hacer publicidad a una Escuela de Publicidad, pero me permito opinar sobre estilo de redacción: tal vez María Eugenia (o la Escuela) debería unificar el discurso de la publicidad como un todo, para darle un mismo tono.
Me parece que no estabas equivocado en pensar que el texto presentado tenía un tono humorístico (lo tiene), pero mi impresión era que el tono era simplemente positivo, proactivo. Y si al conocer el comienzo del anuncio que ahora nos acercó María Eugenia has dudado, también yo. Porque debes haber sentido que esta parte es menos divertida, como yo sentí que su tono es negativo, hasta atemorizante.
Me explico.
La parte sobre la que opinamos asegura que uno no puede equivocarse al combinar este amigable equipo con cualquier otro componente, la nueva dice "usted es absolutamente incapaz e indudablemente se va a equivocar, salvo que sea un ingeniero electrónico tan inteligente como nosotros".
(sigo en el próximo mensaje)
ES BUENO QUE LA GENTE NO COMPRE AUTOS DE LA MISMA MANERA QUE COMPRA SUS EQUIPOS DE MÚSICA.
Si el automovilista promedio armase su auto perfecto, acabaría con un chiste. Porque una marca de automóviles no diseña sus piezas para que hagan juego con las de otros fabricantes. Por la misma razón, el melómano promedio no está capacitado para ensamblar un equipo de alta fidelidad. Y de poco le sirven los folletos y anuncios, que son tán técnicos, que se necesita un glosario para entenderlos. Por lo tanto, para aquellos de ustedes que no tengan títulos de ingenieros electrónicos, Sony fabrica lo que llamamos la Familia 88.
Como tenía que entregar hoy a primera hora, le acabo de mandar a mi cliente sus estupendos análisis e incluso el enlace a esta página, así ellos mismos deciden qué hacer. Se trata de una escuela de publicidad :)
Normalmente, todo el mundo diría que el orden es (1) casa, (2) coche, (3) equipo de música, principalmente por el coste relativo de cada uno. ¿Cómo puede haber un empate? ¿El hi-fi es tan importante como el coche? Pero luego caes en que no es eso lo que insinúan, sino que elegir el hi-fi es tan sumamente importante que todo lo demás es relativamente trivial. Es una técnica típica del lenguaje publicitario: dar la vuelta a un tópico para realzar el valor del producto, con humor.
Definición de "toss up" según el learnersdictionary de Merriam-Webster: "[singular] : a situation in which there is no clear right choice or in which what will happen is not known" (http://www.learnersdictionary.com/definition/toss-up).
Este término se suele traducir "a cara o cruz", o "con el vuelo de una moneda", porque al tirar una moneda no se sabe cual será el resultado. Se trata de puro azar.
Entiendo que este no es el caso: en el source se habla de un segundo lugar entre tres cosas, y un segundo puesto es una decisión fundada en cifras reales, no en el azar, pero en este caso no está claro o no hay acuerdo. Es que un equipo de sonido puede ser más caro que un auto, o al revés. Por eso yo propuse "hay un empate", porque ambas situaciones se alternan, o están a la par.l
Dandole una vuelta al texto, entiendo que lo que quiere decir es que las tres decisiones más importantes son esas (home, car y HiFi), y que las demás decisiones de compra no importan, es decir se pueden decidir con una moneda.
"Act 3 was my favorite. It felt like an actual demon invasion and it was just really cool. It's a toss up for second place, because really, I liked all of the acts. I guess I would probably have to say Act 1 because, like somebody else said, it's what felt the most gothic and it had the darkest settings. I'd probably put Act 4 in third, followed by Act 2." Saludos!