Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
acquisition par l'emprunteur de l'immeuble
German translation:
Erwerb der Immobilie durch den Darlehensnehmer
Added to glossary by
Steffen Walter
Aug 23, 2013 08:50
10 yrs ago
1 viewer *
French term
Emprunteur de l'Immeuble
French to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Nantissement
Der Terminus erscheint im Abschnitt mit den Begriffsbestimmungen eines Vertrags, in dem es um Forderungsabtretungen geht. Die 2 Sätze lauten:
"Acquisition" désigne l'acquisition par l'emprunteur de l'immeuble conformément aux documents d'acquisition. (...)
"Acte de notification" designe l'acte de notification par lequel l'agent des sûretés notifie la cession de créances aux débiteurs cédés et interdit aux débiteurs cédés de payer à l'emprunteur de l'immeuble le montant des créances cédées.
"Acquisition" désigne l'acquisition par l'emprunteur de l'immeuble conformément aux documents d'acquisition. (...)
"Acte de notification" designe l'acte de notification par lequel l'agent des sûretés notifie la cession de créances aux débiteurs cédés et interdit aux débiteurs cédés de payer à l'emprunteur de l'immeuble le montant des créances cédées.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Darlehensnehmer | Steffen Walter |
Change log
Sep 1, 2013 15:52: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/18276">Holger Remke's</a> old entry - "Emprunteur de l\'Immeuble "" to ""Darlehensnehmer""
Proposed translations
+2
5 mins
French term (edited):
Emprunteur
Selected
Darlehensnehmer
Aus dem Kontext scheint sich zu ergeben, dass der Käufer/Erwerber der Immobilie hierfür ein Darlehen (also Fremdkapital) aufgenommen hat und damit zum Darlehens-/Kreditnehmer geworden ist. Geht das an anderer Stelle noch deutlicher aus dem Text hervor?
Der eigentliche Begriffszusammenhang ist hier
a) l'acquisition de l'immeuble (der Erwerb der Immobilie)
b) par l'emprunteur (durch den Darlehensnehmer)
Der eigentliche Begriffszusammenhang ist hier
a) l'acquisition de l'immeuble (der Erwerb der Immobilie)
b) par l'emprunteur (durch den Darlehensnehmer)
Peer comment(s):
agree |
Dominique Stiver
: mit dieser Übersetzung für mich klar
2 mins
|
agree |
Claus Sprick
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Genau das issses! Herzlichen Dank Steffen et merci beaucoup à vous tous!"
Discussion
a) l'acquisition de l'immeuble (der Erwerb der Immobilie)
b) par l'emprunteur (durch den Darlehens-/Kreditnehmer)