This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 22, 2013 07:01
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Rückwechsel
German to Turkish
Bus/Financial
Finance (general)
Türkçedeki tam karşılığı gerekli, senet - protesto mekanizması ile ilintili. Ödenmemiş ve protesto olmuş bir senette, lehtardan sonraki hamillerden sonuncusuna (senedi elde tutan kişi) borçluya karşı başvurma hakkı ve rücu, tazminat vs. doğuyor.
Aradığım deyim "protestolu senet" değil, o zaten "Wechselprotest" olarak metinde başka yerlerde geçiyor.
Kredi kayıt bürolarının (Auskunfteien) kişi ve şirketler için düzenledikleri kredibilite skorlarına olumsuz etki eden faktörlerden birisi.
Kısa tanımı:
Wechsel, durch den jemand, der über mehrere Empfänger einen vom Aussteller nicht bezahlten Wechsel erhalten
Uzunca tanımı:
http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/rueckwechsel....
Şimdiden teşekkürler.
Aradığım deyim "protestolu senet" değil, o zaten "Wechselprotest" olarak metinde başka yerlerde geçiyor.
Kredi kayıt bürolarının (Auskunfteien) kişi ve şirketler için düzenledikleri kredibilite skorlarına olumsuz etki eden faktörlerden birisi.
Kısa tanımı:
Wechsel, durch den jemand, der über mehrere Empfänger einen vom Aussteller nicht bezahlten Wechsel erhalten
Uzunca tanımı:
http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/rueckwechsel....
Şimdiden teşekkürler.
Proposed translations
(Turkish)
4 | rücu poliçesi | Yusef |
Proposed translations
13 hrs
rücu poliçesi
Tam karşılığı bizim yasalara göre yoktur. Elinde bir protestolu senet bulunan alacaklı bir Rückwechsel, olsaydı rücu poliçesi diye yaklaşık tercüme edilebilecek bir poliçeyi senedin borçlusuna ve girantaların
(müteselsil borçluların) herhangi birine tanzim ederek alacağını talep ediyor. Bizde önce noter vasıtasıyla ihtarname çekerek, ödeme olmazsa icra müdürlüğü vasıtasıyla " ödeme emri" yoluyla yasal takip baslatılıyor. Dolayısıyla Rückwechsel'in Alman yasalarındakiş ağırlığı oranında "ödeme ihtarnamesi" veya "ödeme emri" denebilir.
(müteselsil borçluların) herhangi birine tanzim ederek alacağını talep ediyor. Bizde önce noter vasıtasıyla ihtarname çekerek, ödeme olmazsa icra müdürlüğü vasıtasıyla " ödeme emri" yoluyla yasal takip baslatılıyor. Dolayısıyla Rückwechsel'in Alman yasalarındakiş ağırlığı oranında "ödeme ihtarnamesi" veya "ödeme emri" denebilir.
Note from asker:
Teşekkürler. Ne yazık ki öyle, karşılığı yok dilimizde. Bu bağlamda "rücu poliçesi veya rücu senedi" ve de "müteselsil senet" (Zargan ın uydurdukları dışında) deyimleri için Google hit de yok. İngilizcesi (redraft) için Tureng: "mükerrer poliçe" ve "retret" yazıyor. "Retret" veya "senet ödeme ihtarı" gibi bir şey yazarım ve ve parantez içinde (Rückwechsel) eklerim herhalde. Çünkü "retret" de hit veriyor. |
Discussion
http://muhasebeturk.org/ecopedia/402-r/3359-retret-nedir-ne-...
Belki de Fransızcadan geliyordur. Çünkü Rückwechsel'in İngilizcesi kesinlikle "redraft".
re-traite, traite bono
TTK'da: "yeni poliçe türü retret" diye geçiyor.
Ben de hâlâ emin değilim. Gerçi "retret" olarak kullanacağım ve bu bir süregelen SW yerelleştirme projesi olduğundan eğer yanlış çıkarsa daha doğru bir deyimle değiştiririm. Herhalde.
Yardımlarınız için tekrar teşekkürler.
http://www.yenittk.com/tr/getPage.asp?PID={AF977646-C18B-4D72-901B-69A6EA9DBE6F}&Result=PageContent
TTK, VII -Madde 641: Retret
TTK Madde 729