Glossary entry

German term or phrase:

DAS ZIEL IM BLICK – UND IN REICHWEITE.

French translation:

(Trajet et consommation) maîtrisés/sous contrôle

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Aug 21, 2013 12:35
10 yrs ago
2 viewers *
German term

IM BLICK

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks voitures électriques
DAS ZIEL **IM BLICK** –
UND IN REICHWEITE.

Et il y a naturellement un problème avec Reichweite (autonomie ne colle pas en fr. dans ce cas, mais je suis obligée de l'employer puisqu'il est question d'électromobilité)

Merci

Discussion

Dominique Stiver Aug 22, 2013:
je donnerai mon accord à Sylvain car im Blick (comme je l'avais précisé ce matin) a ici le sens de "sous contrôle". Pour le reste ça convient tout à fait....
Geneviève von Levetzow (asker) Aug 22, 2013:
Merci à toute la fine équipe et @Sylvain. Tu peux proposer ta solution qui me convainct...
Sylvain Leray Aug 22, 2013:
Trajet et consommation maîtrisés/sous contrôle Sans perdre de vue votre destination ni votre autonomie/consommation.
Garder le cap...
Votre destination à portée de vue et de réservoir.
Dominique Stiver Aug 21, 2013:
en fait, l'écran affiche en permanence la destination et on peut contrôler (autre sens de "im Blick") que celle-ci se situe dans la zone d'autonomie.
A portée de vue n'a rien d'une accroche... laissons l'inspiration venir!
Platary (X) Aug 21, 2013:
Bonjour Geneviève et les amies ! À portée de vue en toute quiétude. Rien n'oblige dans ce genre de topo promo ou légende de photo à coller à la route... pardon au texte.
GiselaVigy Aug 21, 2013:
je dirais que "im Blick, im Auge behalten" dans le sens de vérifier la distance/la destination
un regard/un oeil sur la destination - un regard sur l'autonomie
Carola BAYLE Aug 21, 2013:
Hallo Geneviève Je nach Art des Textes, vielleicht "en vue et à portée des pneus". S'il faut impérativement "autonomie", je retournerai le tout. "Autonomie suffisante pour voir et atteindre le but".
Juste pour donner des idées à cogiter...
Bonne fin d'après-midi

Proposed translations

1 day 9 hrs
Selected

(Trajet et consommation) maîtrisés/sous contrôle

Bonne nuit. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Sylvain"
22 mins

EN VUE

à vérifier selon le contexte mais il semble clair que l'objectif n'est plus bien loin et surtout qu'il n'est plus hors de portée
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search