Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subcuticular sutures
Swedish translation:
intradermala suturer
Added to glossary by
Marie Olsson
Aug 14, 2013 11:30
10 yrs ago
4 viewers *
English term
subcuticular sutures
English to Swedish
Medical
Medical (general)
sutures
Bruksanvisning riktad till läkare. Är osäker på hur djupt dessa placeras, vilket svenskt begrepp används, subkutana, subdermala eller något annat?
Proposed translations
(Swedish)
3 | intradermala suturer | Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) |
4 +1 | suturer subcutis | Angelica Kjellström |
Proposed translations
2 hrs
Selected
intradermala suturer
Jag tror att vi kallar detta intradermala eller ibland bara dermala suturer.
Har lite begränsat med belägg, men det är ganska lätt att googla och hitta engelskspråkiga källor som anger "(intra)dermal sutures" som synonymt med "subcuticular sutures".
Det innebär helt enkelt att man först lägger en djupare sutur där bara de undre hudskikten och INTE epidermis ingår.
Här nedan ett par svenska källor:
http://alturl.com/hso6m (sid 13, fråga 3:14)
http://www.internetmedicin.se/dyn_main.asp?page=4239
De
http://www.internetmedicin.se/dyn_main.asp?page=4239
Har lite begränsat med belägg, men det är ganska lätt att googla och hitta engelskspråkiga källor som anger "(intra)dermal sutures" som synonymt med "subcuticular sutures".
Det innebär helt enkelt att man först lägger en djupare sutur där bara de undre hudskikten och INTE epidermis ingår.
Här nedan ett par svenska källor:
http://alturl.com/hso6m (sid 13, fråga 3:14)
http://www.internetmedicin.se/dyn_main.asp?page=4239
De
http://www.internetmedicin.se/dyn_main.asp?page=4239
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tackar!"
+1
22 mins
Discussion
Suturer subcutis är lite svåranvänt. Exempelmening är Subcuticular sutures should be placed as deeply as possibly to minimize the erythema...