Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
posted and met class
Spanish translation:
Clase teórica y real / clase asignada y verificada
Added to glossary by
Dinorah Maria Tijerino-Acosta
Aug 9, 2013 22:31
10 yrs ago
English term
posted and met class
English to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
La traducción es sobre un sistema de ferrocarril para Chile y la oración dice:
Exceptions include the parameter that exceeded the threshold, over-the-threshold value, posted and met class of track, location of exception on tangent, spiral or curve, and the length of the exception
Le pregunté al cliente que era "posted and met class" y esto es lo que me contestó:
“Each track is rated based on the quality of the track as to the maximum speed permitted
on that track. This rating is defined as a class of track. The higher the class the higher the
speed that is permitted. The “posted class” is the rating or class that the track is rated at.
The “class met” is the class that the track would be rated at based on the results of our
current test.”
Me gustaría que me ayudarán por si saben si existe una traducción específica. Por el momento tengo "clase registrada y cumplida", pero es un invento y estoy perdida en esto. Gracias mil por la ayuda que me puedan dar.
Dinorah
Exceptions include the parameter that exceeded the threshold, over-the-threshold value, posted and met class of track, location of exception on tangent, spiral or curve, and the length of the exception
Le pregunté al cliente que era "posted and met class" y esto es lo que me contestó:
“Each track is rated based on the quality of the track as to the maximum speed permitted
on that track. This rating is defined as a class of track. The higher the class the higher the
speed that is permitted. The “posted class” is the rating or class that the track is rated at.
The “class met” is the class that the track would be rated at based on the results of our
current test.”
Me gustaría que me ayudarán por si saben si existe una traducción específica. Por el momento tengo "clase registrada y cumplida", pero es un invento y estoy perdida en esto. Gracias mil por la ayuda que me puedan dar.
Dinorah
Proposed translations
(Spanish)
3 | Clase teórica y real / clase asignada y verificada | nachoskaven |
Proposed translations
8 hrs
Selected
Clase teórica y real / clase asignada y verificada
Hola. Soy ingeniero civil, si bien esta no es mi especialidad.
Entiendo que están hablando de velocidad de paso por curva, y se refieren a la máxima velocidad en un tramo. Un ente habrá estimado o asignado un valor y tu cliente lo ha comprobado o chequeado. Aquí no me consta ningún término específico para posted and class, pero sí para class (velocidad de paso)
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-08-10 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------
¿Previamente no habías preguntado por posted and tested?, me parece más correcta la primera opción que te comenté. Es una traducción menos literal, pero coherente.
Entiendo que están hablando de velocidad de paso por curva, y se refieren a la máxima velocidad en un tramo. Un ente habrá estimado o asignado un valor y tu cliente lo ha comprobado o chequeado. Aquí no me consta ningún término específico para posted and class, pero sí para class (velocidad de paso)
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-08-10 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------
¿Previamente no habías preguntado por posted and tested?, me parece más correcta la primera opción que te comenté. Es una traducción menos literal, pero coherente.
Note from asker:
Si, definitivamente es para la clase no para "posted o met". Tu respuesta me parece bastante acertada. Gracias. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, realmente me ayudaste mucho. Y no, no había preguntado previamente posted and tested. Saludos."
Something went wrong...