Aug 4, 2013 17:23
10 yrs ago
1 viewer *
English term
texting
English to German
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Texting and Driving Warning
It is very dangerous to text while driving.
Das "texting" bereitet mir hier etwas Kopfzerbrechen. "Texten" würde zwar nicht nur das SMS-Schreiben, sondern auch E-Mails umfassen, aber es erscheint mir eher als Anglizismus und außerdem etwas schwammig, da Texten auch eine bezahlte Tätigkeit sein kann. "Simsen" klingt mir zu umgangssprachlich, außerdem umfasst es wie "SMS-Schreiben" nicht das Schreiben anderer Nachrichten.
Bin dankbar für jede Idee!
It is very dangerous to text while driving.
Das "texting" bereitet mir hier etwas Kopfzerbrechen. "Texten" würde zwar nicht nur das SMS-Schreiben, sondern auch E-Mails umfassen, aber es erscheint mir eher als Anglizismus und außerdem etwas schwammig, da Texten auch eine bezahlte Tätigkeit sein kann. "Simsen" klingt mir zu umgangssprachlich, außerdem umfasst es wie "SMS-Schreiben" nicht das Schreiben anderer Nachrichten.
Bin dankbar für jede Idee!
Proposed translations
(German)
3 | Es ist gefährlich beim Auto fahren Textnachrichten zu verfassen | Katja Schoone |
3 +2 | mailen/texten/simsen | Wendy Streitparth |
3 +1 | SMS senden | Rolf Kern |
4 | (Während der Fahrt) Texte einzugeben (ist sehr gefährlich) | mrmp |
4 | SMS (Nachrichten) zu schreiben | Sanni Kruger (X) |
5 -1 | Simsen od. SMS-Schreiben | owhisonant (X) |
3 | (elektronisch)schreiben | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Es ist gefährlich beim Auto fahren Textnachrichten zu verfassen
würde ich für den Satz wohl schreiben.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankeschön! Wurde vom Kunden auch schon so bestätigt."
+2
10 mins
mailen/texten/simsen
oder Kurznachrichten schicken
Wobei ich simsen doch für die genauere Übersetzung halte.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-08-04 17:42:40 GMT)
--------------------------------------------------
Text messaging, or texting, is the act of typing and sending a brief, electronic message between two or more mobile phones or fixed or portable devices over a phone network.
http://en.wikipedia.org/wiki/Text_messaging
Texting: The process of sending and receiving brief written messages using a cellular (mobile) phone.
http://grammar.about.com/od/tz/g/textingterm.htm
Texting is a slang term that refers to the creation and transmission of short electronic text messages between two or more mobile device users over a network.
http://www.techopedia.com/definition/15108/texting
Im letzten Beispiel heißt es "slang term", also für meine Begriffe "simsen".
Wobei ich simsen doch für die genauere Übersetzung halte.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-08-04 17:42:40 GMT)
--------------------------------------------------
Text messaging, or texting, is the act of typing and sending a brief, electronic message between two or more mobile phones or fixed or portable devices over a phone network.
http://en.wikipedia.org/wiki/Text_messaging
Texting: The process of sending and receiving brief written messages using a cellular (mobile) phone.
http://grammar.about.com/od/tz/g/textingterm.htm
Texting is a slang term that refers to the creation and transmission of short electronic text messages between two or more mobile device users over a network.
http://www.techopedia.com/definition/15108/texting
Im letzten Beispiel heißt es "slang term", also für meine Begriffe "simsen".
Note from asker:
Danke für die Antwort. Die Links verweisen tatsächlich darauf, dass Texting das Senden von Kurznachrichten beschreibt. Dennoch: Simsen wollte ich gerade nicht nehmen, weil es sich eben nur auf das Schreiben von SMS bezieht, irgendwie altmodisch (frühe Nullerjahre) klingt und, wie ich finde, auch negativ konnotiert ist. |
Peer comment(s):
agree |
Oliver_F
: Passt, auch wenn der Fragesteller es nicht mag... texting ist das Senden von SMS, Mails senden wäre mailing...
1 hr
|
Danke, Oliver
|
|
agree |
Gudrun Wolfrath
: simsen
13 hrs
|
Danke, Gudrun
|
20 mins
(elektronisch)schreiben
seems the easiest to me
+1
1 hr
SMS senden
Ist wohl die eindeutige Übersetzung.
Was ist in diesem Zusammenhang schon mailen, texten oder simsen?
Was ist in diesem Zusammenhang schon mailen, texten oder simsen?
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: SMS verfassen
1 hr
|
Ja, verfassen, das noch vor dem Senden kommt.
|
5 hrs
(Während der Fahrt) Texte einzugeben (ist sehr gefährlich)
Deutsch und unmissverständlich, obwohl so einfach
12 hrs
SMS (Nachrichten) zu schreiben
Auch unmissverständlich, aber m.E. besseres Deutsch. Hier in England ist in der Umgangssprache mit "texting" eigentlich immer nur SMS schreiben gemeint.
Example sentence:
Es ist sehr/äußerst gefährlich, beim Fahren SMS (Nachrichten) zu schreiben.
-1
13 hrs
Simsen od. SMS-Schreiben
Allg. üblicher Sprachgebrauch.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-08-11 23:53:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You inserted the self-deprecating "just a non-native observer", which could be reasonably interpreted as slight uncertainty, or perhaps it was just a smarmy remark. In any event: While the dative is less in use these days than the genitive following "während", it is nevertheless still considered "proper" (by which I assume you mean grammatically correct) German. And yes, you can actually look this up. The original question, however, was less concerned with the use of dative or genitive in the example sentence, and more with the translation of "texting"...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-08-11 23:53:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You inserted the self-deprecating "just a non-native observer", which could be reasonably interpreted as slight uncertainty, or perhaps it was just a smarmy remark. In any event: While the dative is less in use these days than the genitive following "während", it is nevertheless still considered "proper" (by which I assume you mean grammatically correct) German. And yes, you can actually look this up. The original question, however, was less concerned with the use of dative or genitive in the example sentence, and more with the translation of "texting"...
Example sentence:
Das Simsen während dem Autofahren wird in Deutschland mit 40 Euro Bußgeld geahndet.
Das SMS-Schreiben während der Fahrt ist verboten.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Cilian O'Tuama
: während dem? Just a non-native observer...// Where did I say I'm not sure? Proper German would be während deS AutofahrenS. Maybe someone else needs to look it up./// Finding fault with cocky CL5 (=perfect) answers is a hobby of mine. Not legitimate?
17 hrs
|
If you're not sure, why disagree with prejudice? Being a non-native and all, maybe look it up first next time.
|
Something went wrong...