Sep 24, 2003 15:45
20 yrs ago
German term
sich um seinen Hals reden
Non-PRO
German to Polish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
idiom
put one’s head in the noose
I need Polish idiom, if any
I need Polish idiom, if any
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | zaszkodzic sobie gadaniem | Jerzy Czopik |
5 | plątać się w wypowiedziach | dudzik |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
zaszkodzic sobie gadaniem
So würde es aus der im Internet gefundenen Erklärung zu dieser Redensart hervorgehen
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
plątać się w wypowiedziach
plątać się w wypowiedziach
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 16:03:11 (GMT)
--------------------------------------------------
put one’s head in the noose = założyć sobie pętlę na szyję/ ukręcić sobie stryczek
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-24 16:03:11 (GMT)
--------------------------------------------------
put one’s head in the noose = założyć sobie pętlę na szyję/ ukręcić sobie stryczek
Something went wrong...