Glossary entry

French term or phrase:

des opérations d\'équipements

English translation:

implements and operates equipment/facilities

Added to glossary by SafeTex
Aug 3, 2013 17:07
10 yrs ago
French term

des opérations d'équipements

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Hello again

Can I simply say 'operates equipment' to help translate the following phrase (context doesn't help as each paragraph is a separate mission)

Thanks


L'agence réalise également dans le cadre de ses missions *des opérations d'équipements* pour le compte du ministère chargé de la santé.

Discussion

Tony M Aug 4, 2013:
@ Sangro I don't think either of us has any great issue with 'operate', which as you say can be used in a variety of ways; speaking for myself, the issue I have would be with the collocation of 'operate' with the potentially too literal 'equipment' — and I think it is the latter word that is the key element here.
An operator can definitely be a company. This, however, would be quite clear from the context.
Tony M Aug 4, 2013:
@ Daryo There, I am entirely in agreement with you — indeed, this was the first remark I made in my suggestion below.
Daryo Aug 4, 2013:
Even without anything else than the reference sentence, my first instinct would not be to think of "to operates equipment" - that would fit for an individual, not for an institution.

Proposed translations

1 hr
French term (edited): réalise des opérations d'équipements
Selected

implements and operates systems/facilities

Since they are talking about "réaliser", I don't think this contractor is just running the equipment, but rather setting it up and operating it, possibly as operator of the facilities.
From the earlier context, it should probably be clearer what kind of equipment this is, as Tony mentioned.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I did change this to 'equipment/facilities but that was cos I came across more examples in the text. Thanks everyone"
5 mins
French term (edited): réalise des opérations d'équipements

runs facilities

In this instance, I would be extremely wary of the facile translation of 'operate equipment' (unless you have further context to support that).

Impossible to be sure without the whole surrounding context, since it all hinges on exactly what these 'équipements' are — the obvious translation of 'equipment' can so often be a faux ami, especially when the FR uses the plural. It can be plant, installations, facilities, and a number of other options, depending on their exact nature.

Depending on what the 'équipements' are, you will also need to modify the verb you use for 'opération'.

Peer comment(s):

neutral mchd : dans ce contexte, cela signifie : procéder à des installations de matériel
10 mins
WHAT context? We don't have any at all to work from... Clearly that is yet another option, with 'équipement' having the sense of the EN verb 'to equip' — but I don't honestly think the context given is enough to be sure.
neutral Daryo : "pour le compte du ministère chargé de la santé" = medical equipment // here "opération" is not necessarily operating/running it could also mean "some administrative act/procedure related to" … // 99 % probability we do have a wider context
12 hrs
'équipment' could equally well be some health facility; we just don't have enough context to be sure of anything here.
Something went wrong...
11 hrs

procurement of medical equipment

"L'agence réalise également dans le cadre de ses missions des opérations d'équipements pour le compte du ministère chargé de la santé..."

This Algerian agency is a contracting authority not only for building hospitals but also in charge of acting as a procurement agency to supply medical equipment to hospitals (but not to run it) and allocate maintenance contracts, i.e. here:

des opérations d'équipements = various procedures concerning the acquisition of medical equipment (procurement of equipment and of of maintenance contracts)

"02-08-2013
Le Temps d'Algérie // Edition du Dimanche 04 Août 2013 // www.letempsdz.com
Suite à la création de l'Agence de gestion des réalisations des établissements de santé
Les directeurs des hôpitaux «exclus» de l'attribution des marchés publics
...
En matière d'équipements, l'agence est chargée notamment de réaliser des opérations d'acquisition d'équipements de santé, d'élaborer et d'exécuter les programmes d'acquisition d'équipements médicaux sur la base de plans d'équipement validés par le ministre. Elle est chargée également d'acquérir, de livrer et d’installer les équipements médicaux au profit des établissements publics de santé, d'assister les établissements de santé en matière de pré-installation des équipements et d'en assurer le suivi de l'action de l'Etat dans le domaine des réalisations d'infrastructures de santé et de l'acquisition ainsi que la mise en service des équipements de santé.

Elle devra aussi veiller à la formation des personnels utilisateurs de ces équipements, d'effectuer ou de faire effectuer les études techniques, économiques et de marché ainsi que toute prestation en rapport avec son objet. Face aux récurrentes pannes des équipements du matériel médical des hôpitaux et des centres de soins, l'agence a été chargée d'assurer, sur des bases contractuelles, la maintenance des équipements de santé, d'élaborer les cahiers des charges et lancer des appels d'offres, de procéder à la réception des équipements dans les conditions normales de gestion et de mise en fonctionnement.
...
[http://www.letempsdz.com/content/view/99291/1/]

[[http://www.joradp.dz/FTP/JO-FRANCAIS/2013/F2013033.pdf] p.12
Peer comment(s):

neutral Tony M : But the context you quote is different, the addition of 'acquisitions' of course would change everything. / One key word means not "exactly the same" — and probably copied from countless similar standard document templates.
38 mins
it is the same matter / what are the odds of exactly the same formulation being used for anything else than this new Algerian "Medical Procurement Executive Order"?
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

DÈcret exÈcutif n°13-220 du 9 Cha‚bane 1434

correspondant au 18 juin 2013 portant crÈation
d'une agence nationale de gestion des rÈalisations
et d'Èquipement des Ètablissements de santÈ.

JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°33, p12
....
DENOMINATION- OBJET - SIEGE
Article 1er. ó Il est crÈÈ une agence nationale de la
gestion des rÈalisations et d'Èquipement des
Ètablissements de santÈ, dÈsignÈe ci -aprËs ´ l'agence ª.
L'agence est un Ètablissement public ‡ caractËre
industriel et commercial, dotÈe de la personnalitÈ morale
et de l'autonomie financiËre.
L'agence est rÈgie par les rËgles applicables ‡
l'administration dans ses relations avec l'Etat ; elle est
rÈputÈe commerÁante dans ses relations avec les tiers.
Art. 2. ó L'agence est placÈe sous la tutelle du ministre
chargÈ de la santÈ.
Art. 3. ó Le siËge de l'agence est fixÈ ‡ Alger.
Art. 4. ó Des annexes de l'agence peuvent Ítre crÈÈes
par arrÍtÈ du ministre chargÈ de la santÈ.
Art. 5. ó L'agence est maÓtre d'ouvrage dÈlÈguÈ. Elle
mËne au nom de l'Etat et pour son compte, les opÈrations
concourant ‡ la rÈalisation des Ètablissements de santÈ.
Pour chaque projet, les droits et obligations induits par
cette mission font l'objet d'une convention de mandat de
maÓtrise d'ouvrage dÈlÈguÈ.
L'agence rÈalise Ègalement dans le cadre de ses
missions des opÈrations d'Èquipements pour le compte du
ministËre chargÈ de la santÈ.
....
[http://www.joradp.dz/FTP/JO-FRANCAIS/2013/F2013033.pdf]

Are we talking of this?

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-08-04 16:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

the last 3 lines made more legible:

L'agence réalise également dans le cadre de ses missions des opérations d'équipements pour le compte du ministère chargé de la santé.

EXACTLY the ST
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search