Jul 17, 2013 22:09
10 yrs ago
5 viewers *
German term

ausgewiesener Schadensfall

German to English Law/Patents Insurance Replik betreffend Anerkennung und Vollstreckbarerklärung
X lässt sich keinesfalls von einer Partei wie Y, die in einem ***ausgewiesenen Schadensfall***, in dem alle übrigen Rückversicherer längst bezahlt haben, nach Durchlaufen eines Gerichtsverfahrens über C Instanzen und offener Weigerung, von der Einleitung von Vollstreckungsschritten abhalten, weil die Schuldnerin plötzlich diffuse Pvorwürfe erhebt, die sie auf spezifische Aufforderung hin noch nicht mal belegen will.
Proposed translations (English)
3 +2 established loss
Change log

Jul 17, 2013 22:27: Sebastian Witte changed "Field" from "Bus/Financial" to "Law/Patents"

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

established loss

See link below:

"If losses can be claimed from a third party, ETAS takes care of the entire loss adjustment, from assessing the damage and drawing up a report to establishing the liability of the carrier and recovering the established loss."
Peer comment(s):

agree gangels (X)
18 hrs
Thank you, gangels
agree Graeme High : Agree with comment, Schadensfall is sometimes translated as "loss event" but in this particular case it simply means "claim". Not sure about "estabished" for "ausgewiesen"....could mean disclosed or reported as well? More background needed.
7 days
Thanks. Thoughtful comment.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Established is fine, don't think loss would fit here."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search