Jul 17, 2013 05:51
10 yrs ago
English term
tour operator
English to Serbian
Other
Tourism & Travel
Ima li neki drugi pojam osim "turoperator"?
Proposed translations
(Serbian)
4 +3 | организатор путовања | Aleksandar Skobic |
5 +1 | tur operator | Daryo |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
организатор путовања
Може се и тако рећи!
Note from asker:
Hvala! |
Peer comment(s):
agree |
majadina
3 hrs
|
agree |
Nenad Radosavljević
10 hrs
|
agree |
Vesna Maširević
:
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Zahvaljujem se na ovoj varijanti, i hajde da dodamo "organizator grupnih putovanja" kako bismo uvrstili i sugestiju kolege navedenu u diskusiji."
+1
5 hrs
tur operator
to je izraz koji se koristi u struci (turizmu), i nema potrebe tražiti varijacije.
Nije svaki organizator putovanja "tur operator"; na jednu agenciju koja se može smatrati "tur operatorom" dolaze desetine/stotine sitnih agencija koje zasigurno organizuju putovanja, ali ih niko u struci ne bi nazvao "tur operatorima".
Grubo poređenje bi bilo da su "tur operatori" turističke agencije koje posluju "na veliko", dok svaka agencija s jednim stolom i telefonom može da bude vam "organizuje putovanje" (između ostalog, i tako što "prodaje na malo" ture koje je koncipirao i organizovao tur operator.)
[http://en.wikipedia.org/wiki/Tour_operator]
--------------------------------------------------
Note added at 86 days (2013-10-11 14:46:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"Најновије вести
Хрватски новинари и туроператери први пут у Србији
БЕОГРАД – Представници медија и туристичких ангенција из Хрватске први пут су данас дошли у студијску посету Србији у организацији Туристичке организације Србије (ТОС).
Како се наводи у саопштењу, они ће током тродневног боравка имати прилику да обиђу и упознају се са туристичком понудом Београда, Виминацијума, Тополе и Новог Сада. ...."
http://www.politika.rs/vesti/najnovije-vesti/Hrvatski-novina...
Nije svaki organizator putovanja "tur operator"; na jednu agenciju koja se može smatrati "tur operatorom" dolaze desetine/stotine sitnih agencija koje zasigurno organizuju putovanja, ali ih niko u struci ne bi nazvao "tur operatorima".
Grubo poređenje bi bilo da su "tur operatori" turističke agencije koje posluju "na veliko", dok svaka agencija s jednim stolom i telefonom može da bude vam "organizuje putovanje" (između ostalog, i tako što "prodaje na malo" ture koje je koncipirao i organizovao tur operator.)
[http://en.wikipedia.org/wiki/Tour_operator]
--------------------------------------------------
Note added at 86 days (2013-10-11 14:46:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"Најновије вести
Хрватски новинари и туроператери први пут у Србији
БЕОГРАД – Представници медија и туристичких ангенција из Хрватске први пут су данас дошли у студијску посету Србији у организацији Туристичке организације Србије (ТОС).
Како се наводи у саопштењу, они ће током тродневног боравка имати прилику да обиђу и упознају се са туристичком понудом Београда, Виминацијума, Тополе и Новог Сада. ...."
http://www.politika.rs/vesti/najnovije-vesti/Hrvatski-novina...
Peer comment(s):
agree |
Ratko Rebic
: ili tur operater https://www.google.com/search?source=ig&rlz=&q=˝turistički o...
1 hr
|
Hvala!
|
|
agree |
LogosART
13 hrs
|
Hvala!
|
|
neutral |
Vesna Maširević
: turoperater http://www.ef.uns.ac.rs/Download/organizacija_turistickih_i_...
1 day 47 mins
|
turoperater / tur operator / tur operater nisam siguran da postoji samo jedna ispravna varijanta...
|
|
disagree |
Aleksandar Skobic
: На српском је потпуно бесмислено.
1 day 8 hrs
|
recite to bilo kome ko je radio u turizmu duže od tri dana; voleo bih da čujem odgovor...— bojim se da ste se zaleteli... "tur opearator" ili "turoperator" se koristi u struci (turizmu) već decenijama...
|
Discussion
А мој коментар је само био одраз Вашег коментара од пре пар недеља из постављеног питања где нисте пружили НИТИ једну референцу како бисте показали да је мој пример „потпуно бесмислен“, иако сам показао примере великих стручњака на подручју Србије из области туризма и хотелијерства, па сам се питао, како сада наједном можемо да користимо ове пу-пу-пу стране речи.
Пре свега, колико сам упознат, „продуктивност“ није страна реч, већ реч у српском језику која води порекло из другог језика (само ми реците на ком се то језику тако исто каже), као и „економија“ итд.
Ako baš hoćete da izbegnete izraze stranog porekla (mada mislim da je nakon pola veka malo kasno za to), "tur operator" bi mogao da bude "organizator grupnih putovanja" (ali šta da se radi sa "organizatorom", i to je stranog porekla, kao i "grupa"! ...)
http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbian/tourism_travel/...