This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 30, 2013 11:04
10 yrs ago
1 viewer *
English term

designed-in efforts

English to Polish Tech/Engineering Safety
W zdaniu dotyczącym hierarchii środków kontroli hałasu.

The two categories elimination or substitution and engineering controls are referred to as “designed-in” efforts.
engineering controls to np. obudowy, ekrany, materiały pochłaniające hałas.

Inne to na przykład środki ochrony osobistej, które nie eliminują hałasu.

wysiłki projektowe?
Proposed translations (Polish)
3 bierna ochrona akustyczna

Proposed translations

1 day 7 hrs

bierna ochrona akustyczna

odszedłem od tłumaczenia jako takiego, ale z tego co piszesz, właśnie o tego typu środki chodzi ("środki biernej ochrony akustycznej"), czyli nie likwidujące źródła hałasu, ale zabezpieczające przed nim. Czynne to byłyby środki minimalizujące/likwidujące hałas (czyli w skrajnym przypadku np. rezygnacja w ogóle z ustawienia jakiegoś źródła hałasu w danym miejscu). Myślę, że w ten sposób można z tego wybrnąć z sensem.
Note from asker:
To są te, które likwidują hałas.
Czynna ochrona przeciwhałasowa to chyba jednak coś innego, nie obejmuje wszystkich tych rozwiązań, a tylko metodę eliminacji: http://www.kwbbelchatow.pgegiek.pl/index.php/ochrona-srodowiska/zwalczanie-halasu/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search