Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Startup company
Turkish translation:
girişim şirketi
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-06-30 09:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 26, 2013 12:50
10 yrs ago
3 viewers *
English term
Startup company
English to Turkish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Company
Proposed translations
(Turkish)
5 +2 | girişim |
Gül Kaya
![]() |
5 +1 | yeni başlamış şirket |
adem kaya
![]() |
5 | sıçrayışa geçmek |
burcu daria (X)
![]() |
3 +1 | başlangıç şirketi |
ATIL KAYHAN
![]() |
4 | hızlı büyüme potansiyelli şirket |
Raffi Jamgocyan
![]() |
4 | teknoloji şirketleri |
Zeki Güler
![]() |
4 | start-up firma |
stra
![]() |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
girişim
Örneğin:
Hedeflediği pazar ile ilgili yeterli ön araştırmayı yapmadan yola çıkan girişimler daha faaliyete geçmeden yenilgiyi kabul etmelidir.
Hedeflediği pazar ile ilgili yeterli ön araştırmayı yapmadan yola çıkan girişimler daha faaliyete geçmeden yenilgiyi kabul etmelidir.
Note from asker:
Teşekkürler. Recep Bey'in de dediği "girişim şirketi" tam olarak uygun geliyor. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins
başlangıç şirketi
Yeni kurulmus sirket. Baslangic sirketi.
9 mins
hızlı büyüme potansiyelli şirket
Referans linkte birincil özelliğin hızlı büyüme potansiyeli olduğu belirtilmiş, diğer tüm özellikler tali olarak nitelenmiş
+1
5 hrs
5 hrs
teknoloji şirketleri
.
9 hrs
start-up firma
google'da 200 sonuç var, ayrıca eklediğim pdf'in 10uncu sayfasına bkz.
Note from asker:
Teşekkürler. Bu da doğru ancak daha Türkçe olması adına Gül Hanım'ın verdiği "girişim/girişim şirketi" ifadesini daha makul buldum. |
1 day 7 hrs
sıçrayışa geçmek
atak yapmaya hazırlanan şirketler için kullanılır
sevgiler, saygılar :):)
sevgiler, saygılar :):)
Something went wrong...