Glossary entry

French term or phrase:

doublement éclairante

German translation:

hier: Jesus, ein Vorbild in zweifacher Hinsicht

Added to glossary by Carolin Nanz
Jun 15, 2013 10:35
10 yrs ago
French term

doublement éclairante

French to German Social Sciences Religion
La figure du Christ est doublement éclairante.

Chaque chrétien est appelé à conformer sa vie à celle du Christ, à son accueil des autres fragiles, à son ouverture à la vie, à son discernement. D'où une exigence posée à chaque chrétien : agir contre les abus dont ses frères sont victimes. En même temps, chaque être humain, en particulier le migrant, est figure du Christ...

Wie kann man hier die Überschrift wiedergeben? Ich tue mich insbesondere mit "doublement éclairante" etwas schwer!

Discussion

Werner Walther Jun 16, 2013:
Man sollte es nicht glauben ... Ich habe hier früher am Abend etwas eingegeben, der ProZ-Server brach die Verbindung ab, und jetzt kriege ich es nicht mehr hin!

Am besten heute am Tag noch mal nachschauen!

PS.: Jetzt habe ich es doch noch geschafft!
Werner Walther Jun 15, 2013:
Weil wir bei Christus ... ... nicht Ying und Yang sagen können, halte ich 'die zwei Seiten einer Medaille' für sehr geeignet - nur: wie ganz ausformulieren?

Aber wir können wie der Milchmann Tevje in 'Anatevka' ganz einfach 'einerseits und andererseits' schreiben.
GiselaVigy Jun 15, 2013:
Christus oder die zwei Seiten einer Medaille ...
GiselaVigy Jun 15, 2013:
- eine zweifache Herausforderung (für den Menschen)

Proposed translations

14 hrs
Selected

hier: Jesus, ein Vorbild in zweifacher Hinsicht


Ich hatte noch etwas anderes, aber ich denke, das hier könnte gut passen (zusammen mit den Anatevka-Passagen):

"Jesus ist für uns ein Vorbild in zweifacher Hinsicht:

Chaque chrétien est appelé à conformer sa vie à celle du Christ ....
Einserseits ist jeder Gläubige aufgerufen ....

En même temps, chaque être humain, en particulier le migrant, est figure du Christ...
Andererseits ist jeder Mensch, im besonderen der Zuwanderer, das Abbild des leidenden Jesu .... ODER
Andererseits müssen wir in jedem Menschen, ins besondere im Zuwanderer, das Abbild des leidenden Jesu sehen ..." .

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2013-06-16 10:33:32 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehler: es muss selbstverständlich "einerseits" heißen. Pardon!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search