Glossary entry

English term or phrase:

incomplete resolution

Hungarian translation:

nem maradéktalan felszámolás

Added to glossary by Ildiko Santana
May 30, 2013 10:42
10 yrs ago
English term

incomplete resolution

English to Hungarian Medical Livestock / Animal Husbandry
Prognosis is good to guarded, owing to incomplete resolution in dermatophytic onychomycosis
Proposed translations (Hungarian)
4 nem maradéktalan felszámolása
Change log

Oct 23, 2014 17:17: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

Balázs Sudár May 30, 2013:
Nem teljes gyógyulás (itt) Until now, there has been no agreement on criteria defining resolution of onychomycosis. Most published reports use clinical and mycological cure, which comprises a completely normal-appearing nail plate, and negative nail culture and microscopy results, as the end point for defining success of therapeutic intervention. Reported here is the definition of onychomycosis, which delineates both primary and secondary criteria for diagnosis of onychomycosis and identifies clinical and laboratory parameters to define a resolved fungal nail infection. Onychomycosis cure is defined by the absence of clinical signs or the presence of negative nail culture and/or microscopy results with one or more of the following minor clinical signs: (1) minimal distal subungual hyperkeratosis; and (2) nail-plate thickening. Clinical signs indicative of persistent onychomycosis at the end of the observation period include (1) white/yellow or orange/brown streaks or patches in or beneath the nail plate; and (2) lateral onycholysis with subungual debris. Although nail appearance will usually continue to improve after cessation of therapy, the nails may have a persistent abnormal appearance even in cases wher
Dora Miklody May 30, 2013:
valami teljes gyógyulás, kiirtás vagy ilyesmi lehet nem? mert a körömgombáknál fontos, hogy totál kiirts, különben újból előjön.

Proposed translations

4 hrs
Selected

nem maradéktalan felszámolása

- szemben a fertőzés / góc / gombás betegség maradéktalan (complete) felszámolásával. Itt a resolution - szó szerint megoldás - szerintem felszámolás (nem gyógyulás) értelemben szerepel , a complete magyarul maradéktalan (azaz teljes), az incomplete nem maradéktalan (nem teljes). Emiatt a prognózis nem kiváló, csak "good to guarded" - azaz jók a kilátások, de szemmel kell tartani, mert továbbra is várható ismételt fellépés.

"A gombás betegségek tartós fennállás után szenzibilizálhatják az egyént, ezek következtében különböző un. infektallergiás kórképek jöhetnek létre (különböző típusú ekcémák, lokalizált és generalizált formában) (10. ábra). Ezekben a folyamatokban igen fontos az elsődleges góc (pl. onychomycosis) felszámolása, mert tartósan csak így lehet a kialakult allergiás folyamatot megszüntetni. Kezelésében az antimikotikumok mellett antihisztamint adunk, esetleg helyi vagy szisztémás kortikoszteroidra is szükség lehet."
http://egeszsegtudomany.higienikus.hu/cikk/2010_4/Husz.pdf

Más betegségnél is alkalmazzuk a felszámolást, pl.:
"Közösségi szinten a leghatékonyabb védelmet azzal érhetjük el, ha biztosítjuk a fertőzöttség minél gyorsabb felismerését és felszámolását." ... "A fejtetű fertőzöttség felszámolásának legegyszerűbb módja a fej kopaszra borotválása."
http://hu.wikipedia.org/wiki/Fejtetvesség
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search