Glossary entry

English term or phrase:

company charge

Hungarian translation:

a cég jelzáloga

Added to glossary by Gyöngyi Kajári
May 25, 2013 17:02
10 yrs ago
2 viewers *
English term

company charge

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general)
A kifejezés a következő szövegkörnyezetben fordult elő:
" It should be noted that a company charge of DKK 20,000,000 has been registered, comprising the majority of the assets of the company."
Proposed translations (Hungarian)
4 +1 a cég jelzáloga

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

a cég jelzáloga

Mi is történthetett itt? Nagyon úgy néz ki, hogy ez egy dán szöveg angol változata és a dánban a behæftelse szó szerepelt, amit a dán-angol fordító encumbrance helyett charge szóval fordított az összeg minősítésénél. A behæftelse, akárcsak az encumbrance jelzálogterhelést jelent magyarul, de a behæftelse terhelést is jelent, és arra a charge szó megfelelne, de az adott esetben szerencsétlen választás, mert a charge szó rengeteg jelentése miatt majdnem kibogozhatatlanná teszi a szöveget.

Tehát ha a cégnek 20 millió koronás bejegyzett jelzálogterhelése volt valamilyen ingatlanra, az méltán lehetett a cég vagyonának lényeges része.
Note from asker:
Köszönöm szépen. Itt tényleg egy dán szöveg angol fordításáról van szó. Ezért itt-ott van benne nehezen értelmezhető rész. Én kb. fedezetként értelmeztem volna a "charge" szót, de nem voltam benne biztos. Még egyszer Köszönöm!
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : szerintem jobb a "megterhelés", mert a jelzálog a tipikus, de nem az egyetlen megterhelési mód (pl. lemondhatnak bizonyos beérkező bevételekről vagy meglévő követelésekről - ott nincs mit bejegyezni)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search