May 17, 2013 23:53
11 yrs ago
German term
Sequenz wurde entwickelt
German to Polish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
peptyd o aktywności fitazy
To pytanie zadałbym najchętniej z jakiegoś anonimowego profilu, bo pewnie odpowiedź jest banalnie prosta. Tylko ja nie mogę na nią wpaść. Próbowałem z "wygenerowana" nic innego nie przyszło mi do głowy.
Kontekst:
Die Phytase codierende Sequenz von E. coli (Dassa et al. 1990, J. Bacteriol. 172:5497-5500, Accessions-Nr.
M58704) wurde entwickelt und unter Verwendung des Codon-Gebrauchs von T. reesei (http://www.kazusa.or.op/codon) synthetisiert. Alle synthetisierten Fragmente wurden sequenziert und Fragmente mit und ohne Mutationen wurden assoziiert, wodurch neue Phytasevarianten produziert wurden. In einer der abschließend erhaltenen Varianten wurde die Aminosäure Val200 (GTG) des Phytasegens zu Tyr200 (TAC) geändert.
Kontekst:
Die Phytase codierende Sequenz von E. coli (Dassa et al. 1990, J. Bacteriol. 172:5497-5500, Accessions-Nr.
M58704) wurde entwickelt und unter Verwendung des Codon-Gebrauchs von T. reesei (http://www.kazusa.or.op/codon) synthetisiert. Alle synthetisierten Fragmente wurden sequenziert und Fragmente mit und ohne Mutationen wurden assoziiert, wodurch neue Phytasevarianten produziert wurden. In einer der abschließend erhaltenen Varianten wurde die Aminosäure Val200 (GTG) des Phytasegens zu Tyr200 (TAC) geändert.
Proposed translations
(Polish)
3 | tu: sekwencja została odczytana | nikodem |
Proposed translations
9 hrs
Selected
tu: sekwencja została odczytana
Tak to rozumiem: na podstawie badania kodu genetycznego udało się odczytać/wyizolować daną sekwencję kodu DNA, a następnie dokonać jej syntezy w laboratorium.
Zastrzegam się jednak, że nie jestem genetykiem, ani bakterią E.Coli, pewność jest więc umiarkowana...
Zastrzegam się jednak, że nie jestem genetykiem, ani bakterią E.Coli, pewność jest więc umiarkowana...
Note from asker:
Dziękuję bardzo za pomoc! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Na własną odpowiedzialność przyjąłem propozycję Tamoda, który nie podał jej jako propozycja na punkty, ale punty przyznaję, ponieważ uważam, że należą się już za sam czas, który jeden tłumacz poświęca dla drugiego/drugiej Towarzysza/Towarzyszki niedoli :-) Dziękuję i pozdrawiam! (ponieważ nie ma pewności, nie wstawiam żadnego terminu do glosariusza KUDOZ."
Discussion