Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
er niet om liggen
French translation:
ne laisser aucun doute
Added to glossary by
Celine Maes
May 17, 2013 08:33
11 yrs ago
Dutch term
er niet om liggen
Dutch to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Een recente studie van X liegt er niet om: (...)"
Je pensais traduire par "Une récente étude de X le prouve/montre: (...)"
Pensez-vous que cette traduction serait adéquate ?
Contexte : article d'opinion sur le comportement des entreprises en ces temps de crise économique.
Je pensais traduire par "Une récente étude de X le prouve/montre: (...)"
Pensez-vous que cette traduction serait adéquate ?
Contexte : article d'opinion sur le comportement des entreprises en ces temps de crise économique.
Proposed translations
(French)
4 | ne laisse aucun doute à ce sujet/en atteste avec certitude: | Guillaume Deneufbourg |
4 | le prouve sans détour | Elisabeth Toda-v.Galen |
3 | le met en évidence | Myriam Lunardi |
Proposed translations
7 mins
Selected
ne laisse aucun doute à ce sujet/en atteste avec certitude:
Bcp de possibilités ici.`Tu n'as que l'embarras du choix! Veel succes!
Note from asker:
Oui, je préfère tes solutions. Elles sont plus proches de ce qui est dit dans le TS. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
le prouve sans détour
ou alors :
le prouve clairement
le prouve clairement
Note from asker:
Merci beaucoup ! |
12 mins
le met en évidence
ne s'y trompe pas
Note from asker:
Merci beaucoup pour votre réponse. |
Something went wrong...