May 10, 2013 07:25
11 yrs ago
3 viewers *
английский term

acute and convalescent-care bedside testing facilities

английский => русский Медицина Медицина: Приборы и инструменты
Требуется помощь в переводе вышеуказанного словосочетания. Контекст: The glucometer is intended for use by healthcare professionals in both physicians’ offices and in acute and convalescent-care bedside testing facilities.
Change log

May 10, 2013 10:27: Natalie changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Alexander Vorobyev, interprivate, Natalie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrii Halochkin May 10, 2013:
Я считаю, что bedside testing facilities в данном случае означает "определение уровня глюкозы в условиях ухода (скорее всего) на дому (то есть, не в условиях стационара), выполняемое непосредственно у постели больного" (то есть, непосредственно на месте взятия образца крови, а не в лаборатории). Если это инструкция к глюкометру, то все эти уточнения можно опустить и воспользоваться первым вариантом перевода. Пользователю глюкометра эти пропущенные детали будут ясны из контекста, представленного в инструкции.
Egor Armianinov (asker) May 10, 2013:
... для определения уровня глюкозы при уходе за... Перевод довольно общий, пространный, все таки определяющим словосочетанием здесь является bedside testing facilities, что и является основным затруднением

Proposed translations

6 мин

... для определения уровня глюкозы при уходе за больным или выздоравливающим пациентом.

Declined
В данном контексте.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search