Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Backnachmittag
Russian translation:
мастер-класс по выпечке/урок выпечки
Added to glossary by
Jarema
May 3, 2013 05:27
11 yrs ago
German term
Backnachmittag
German to Russian
Other
Cooking / Culinary
Veranstaltungen
Мне хотелось бы найти/получить от коллег достаточной короткий и удачный перевод этого термина.
Пример его употребления:
vorweihnachtlicher Backnachmittag
Reneé Stanzl ist eine großartige Köchin und backt geniale, wohlschmeckende und noch dazu gesunde Kekse, Kuchen und Torten.
An diesem Nachmittag werden wir im gemütlichen Beisammensein die unterschiedlichsten - auch veganen - Kekse in biologischer Qualität kreieren.
Dazu gibt es Tee, Punsch und natürlich selbstgebackene Kekse zum mit nach Hause nehmen.
Im Ausgleich von € 35,- ist bereits das "Material" und die Kekse für zu Hause inkludiert!
Der Bio-Backnachmittag findet ab 5 Teilnehmern statt.
Ссылка:
http://www.michaelholler.at/component/simplecalendar/8-beson...
Заранее спасибо за помощь.
Пример его употребления:
vorweihnachtlicher Backnachmittag
Reneé Stanzl ist eine großartige Köchin und backt geniale, wohlschmeckende und noch dazu gesunde Kekse, Kuchen und Torten.
An diesem Nachmittag werden wir im gemütlichen Beisammensein die unterschiedlichsten - auch veganen - Kekse in biologischer Qualität kreieren.
Dazu gibt es Tee, Punsch und natürlich selbstgebackene Kekse zum mit nach Hause nehmen.
Im Ausgleich von € 35,- ist bereits das "Material" und die Kekse für zu Hause inkludiert!
Der Bio-Backnachmittag findet ab 5 Teilnehmern statt.
Ссылка:
http://www.michaelholler.at/component/simplecalendar/8-beson...
Заранее спасибо за помощь.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | (послеобеденный) мастер-класс по выпечке | Yaroslava Tymoshchuk |
Change log
May 4, 2013 08:26: Jarema Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
(послеобеденный) мастер-класс по выпечке
Мастер-класс по выпечке накануне праздника (Пасхи, Рождества и т. д.)
Мне кажется, что "послеобеденный" здесь можно опустить, поэтому в скобках.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-05-03 06:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
Еще один вариант: предпраздничный мастер-класс по выпечке
Расписание семинаров и мастер-классов! - Клен
www.klenmarket.ru/news/31851/
Расписание семинаров и мастер-классов! ... «Клен» приглашает вас на предпраздничный мастер-класс "Универсальные десерты к Новому году.
Бесплатно учиться по программе Мастер-класс ... - edu.jobsmarket.ru/training/restaurants/catering/27274/?get... - Обучающий центр компании «Клен» приглашает всех желающих посетить предпраздничный мастер-класс: "Новогодняя и Рождественская выпечка, ..
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-05-03 07:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
В таком случае это, скорее всего, "посиделки", как предложил Макс.
Note from asker:
Спасибо, Ярослава. Хороший вариант. А если просто несколько подруг собираются? |
Peer comment(s):
agree |
Auto
: послеобеденный мастер-класс по выпечке
6 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Oleksiy Lolenko
44 mins
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Feinstein
: Мастер-класс здесь ни при чем. Просто - урок выпечки.
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Concer (X)
: За 35 € мастер-класса не получится, а "посиделки" - предложение Макса.//Я хотела подчеркнуть то, что я с Вашим предложением не согласна.
13 hrs
|
Спасибо за важное уточнение. Хотя я, кажется, не претендовала на предложение Макса.
|
|
neutral |
Max Chernov
: А я вообще не претендовал на правильный ответ, никак не мог определиться с уверенностью. :) Я тоже несогласен с мастер-классом. Но Юрий уже выбрал.
1 day 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion
http://www.anveo.ru/?id=882077