This question was closed without grading. Reason: Errant question
May 1, 2013 16:21
11 yrs ago
Spanish term
generales
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
z opisu hydroakumulatora:
El transductor (1.23) es el que manda la señal al top, y es este quien manda arrancar y parar la bomba
en función de esta señal analógica.
Del bloque principal (29) cuelgan tres acumuladores de buje (79), de modo que cuando la bomba para,
los tres acumuladores y los generales tienen la misma presión de 230 bar.
Cabe destacar que:
• La descarga de los acumuladores principales NO implica la descarga de ningún otro acumulador
del sistema.
• La descarga de cualquier acumulador del sistema implica la descarga de los generales.
• Los generales siempre tendrán la presión del acumulador de buje que menos presión tenga.
El transductor (1.23) es el que manda la señal al top, y es este quien manda arrancar y parar la bomba
en función de esta señal analógica.
Del bloque principal (29) cuelgan tres acumuladores de buje (79), de modo que cuando la bomba para,
los tres acumuladores y los generales tienen la misma presión de 230 bar.
Cabe destacar que:
• La descarga de los acumuladores principales NO implica la descarga de ningún otro acumulador
del sistema.
• La descarga de cualquier acumulador del sistema implica la descarga de los generales.
• Los generales siempre tendrán la presión del acumulador de buje que menos presión tenga.
Proposed translations
(Polish)
4 | główne | Marlena Trelka |
Proposed translations
54 mins
główne
synonim dla principales, odnosi się do akumulatorów głównych. A propos, to tekst chyba z Kolumbii, albo gdzieś tam, bo castellano de España nie zna czegoś takiego jak hidroacumulador.
Pozdro
--------------------------------------------------
Note added at 1 día15 horas (2013-05-03 07:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
jeśli pomogłam, to nie rozumiem, czemu zamknęłaś bez przyznania punktów....
Pozdro
--------------------------------------------------
Note added at 1 día15 horas (2013-05-03 07:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
jeśli pomogłam, to nie rozumiem, czemu zamknęłaś bez przyznania punktów....
Note from asker:
dzieki. tekst jest z Hiszpanii, a hydroakumulator to tłumaczenie grupo hidraulico. |
hej, zamknelam pytanie zanim otrzymalam Twoja odpowiedz, bo sama do tego doszlam. bylo to praktycznie 5 minut po zamieszczeniu tego pytania i nie wiem dlaczego moglas jeszcze ja dodac.... sorrry, ale teraz nie moge juz nic zrobic. |
Something went wrong...