Glossary entry

Italian term or phrase:

a chi presta il dovuto rispetto a ogni singolo caffè della giornata

French translation:

aux personnes qui dégustent chaque tasse quotidienne de café en y apportant une attention particulière

Added to glossary by elysee
Apr 14, 2013 05:20
11 yrs ago
Italian term

a chi presta il dovuto rispetto a

Italian to French Art/Literary Cooking / Culinary
Fare un caffè per tutti ma non da tutti, dedicato a chi apprezza la ricchezza delle sfumature, le differenze, i particolari, a chi presta il dovuto rispetto a ogni singolo caffè della giornata.

comment tourner au mieux cette partie ?
"a chi presta il dovuto rispetto a "

Merci beaucoup d'avance pour votre aide précieuse en ce dimanche
Change log

Apr 25, 2013 22:27: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "a chi presta il dovuto rispetto a ogni singolo caffè della giornata"" to ""Aux personnes qui dégustent chaque tasse quotidienne de café en y apportant une attention particulière""

Proposed translations

3 hrs
Selected

à qui apporte une attention particulière à

*
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 Michaela e a tutti per le varie idee. ho preferito questa, più vicina a quello che pensavo per senso e stile. Aux personnes qui dégustent chaque tasse quotidienne de café en y apportant une attention particulière."
+1
2 hrs

à qui ne boit de café qu'avec la considération/le respect qui s'impose

che ne dici?
Peer comment(s):

agree enrico paoletti : à celui qui a le respect qui s'impose pour
36 mins
merci Enrico
Something went wrong...
2 hrs

qui apprécie avec égard

Une proposition...ou "avec tous les égards dus"
Something went wrong...
+2
7 hrs

à ceux qui déguste/ savoure/ goûte chaque tasse avec tout le respect qui lui est dû

...........

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2013-04-14 12:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

dégustent,savourent, goûtent ( j'hésitait entre ceux et celui )
Peer comment(s):

agree Coline Roux : oui, mais attention pluriel du verbe "dégustent / savourent / goûtent". Je préfère d'alleurs "dégustent".
31 mins
Merci ... j'avais déjà corrigé ( avec une faute sur "hésitais" ..... un coup de fatigue, désolée )
agree Marie-Yvonne Dulac : Je préfère aussi "dégustent"
1 hr
Merci
Something went wrong...
9 hrs

à qui accorde tout le respect qui lui est dû

...à chaque café bu dans la journée

"...témoigner à chaque langue le respect qui lui est dû favorise..."
http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/le respect...


(même si personnellement, je trouve qu' "importance" remplacerait favorablement le mot "respect", dans le contexte)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search