Apr 13, 2013 08:23
11 yrs ago
Dutch term

oksel

Dutch to English Tech/Engineering Architecture
Hello. I am translating something into Portuguese, but I am trying here first because I may be more lucky. Any help in English or any Romance language would be greatly appreciated. I am writing everything in English and translating everything into English because I may have my fellow Portuguese speaking translators take a look at this later.

The sentence in my translation is:
In de oksel van het gebouw wordt een compleet nieuw te bouwen ondergronds vergadercentrum gecreëerd.

I found this on Wikipedia: http://nl.wikipedia.org/wiki/Oksel, which did't take me very far: In church construction the oksel is mostly the angle of the nave with the transept.

The agency explained it is something like hoek (angle) or vork (fork, junction, joint), but I am still not sure. It looks as though it is somehow related to an L-shaped building and the oksel (literally armpit) would be where the two legs of an invisible triangle meet.
Proposed translations (English)
4 corner
4 +1 bow / arch
4 (van gebouw) semi-enclosed area

Discussion

Michael Beijer Apr 13, 2013:
I also just asked over at TranslatorsCafé http://www.translatorscafe.com/tcTerms/en-US/thQuestion.aspx... (where I posted a few very good images depicting 'oksels')
Michael Beijer Apr 13, 2013:
another picture: 'Inkom via bordestrap en getoogd portaal in oksel van gebouw.':

image: https://inventaris.onroerenderfgoed.be/afbeeldingen/123028?s... (original page: https://inventaris.onroerenderfgoed.be/dibe/relict/29055 )
Michael Beijer Apr 13, 2013:
perfect example of what an 'oksel' is: Image title: 'entree gedeelte in de oksel van het gebouw': http://www.kelderman-top.nl/uploads/tx_mbkdimagelightbox/sne...

come up with a good name for the central part in the picture and you have your 'oksel' in English...
Michael Beijer Apr 13, 2013:
Oxford Dictionaries Pro: 'axil':

(noun)
[Botany]

definition: the upper angle between a leaf stalk or branch and the stem or trunk from which it is growing.

e.g.: 'There are two or three flowers in the axils of the upper leaves.'

Origin:
late 18th century: from Latin axilla 'armpit' (see axilla)
F Scott Ophof (X) Apr 13, 2013:
Try 'axil' EN: axil, PT: axila, FR: aiselle
Definition: The angle formed between a plant stem and any organ developing from it.
This might bring you further; the images on Google for 'oksel van het gebouw' show rather clearly what is meant; an extension or outgrowth. (boa sorte...)

Proposed translations

6 hrs
Selected

corner

I have a feeling that 'corner' might actually be the safest bet, as suggested by Valerie (here: http://www.translatorscafe.com/tcterms/en-US/thQuestion.aspx... ).

I'm not sure about 'inverted corner' (also sugeested over at TranslatorsCafé), which seems to refer to what is MISSING in a corner, rather than something that is built there.

'semi-enclosed area' (Onroerend Goed Lexicon) seems a bit too vague to be correct

I don't think bow/arch is correct.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I ended up using intersecção em português. Thank you very much for your help."
+1
26 mins

bow / arch

A synonym of oksel is "verbuiging", for which one of the translations is "bow". That would seem to fit perfectly here. By extension this could also bereferred to as an arch.
Peer comment(s):

agree F Scott Ophof (X) : PT: arco/arcada should then fit very nicely. In certain situations even PT: 'curva'..
42 mins
Thanks for the confirmation.
neutral Michael Beijer : not so sure about this. see my comments
4 hrs
Something went wrong...
45 mins

(van gebouw) semi-enclosed area

source: Onroerend Goed Lexicon

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2013-04-13 09:14:59 GMT)
--------------------------------------------------

see also: het industrieterrein is gelegen in de oksel van de A2 en de A12 = the industrial estate is located in the semi-enclosed area between the A2 and A12 motorways (Onroerend Goed Lexicon )
Note from asker:
Thank you very much for all your effort, Michael.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search