Apr 7, 2013 07:11
11 yrs ago
English term
News & Communications
English to Russian
Other
Other
web-site translation
Доброго времени суток! Нужен совет по переводу названия раздела сайта "News & Communications". С новостями все понятно, труднее со второй частью. Необходим лаконичный вариант. На русском языке встречал "Новости и коммуникации": http://www.tengizchevroil.com/ru/news/. В моем случае контент примерно тот же: Web Announcements, Statements, Press Releases, RSS Feeds, Twitter, Facebook, Discussion Forums. Возникали варианты "инструменты/средства/каналы общения", но, кажется, все это несколько длинновато и тяжеловато. Насколько уместно использование "коммуникаций"? Не возникнут ли у пользователя ассоциации с системами связи, водопроводом и и . д. в первую очередь? Есть ли лаконичная альтернатива "коммуникациям"? Жду ваших предложений и заранее благодарен.
Proposed translations
(Russian)
3 | новости и сообщения | Michael Korovkin |
5 | Новости и Мнения | Ekaterina Zaremba |
4 | новости & социальная коммуникация | tschingite |
Proposed translations
45 mins
Selected
новости и сообщения
"to communicate " – не в смысле общаться, а в смысле сообщать.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю, Михаил! Сообщать."
4 hrs
Новости и Мнения
если коммуникации - это в том числе блоги, форумы, то думаю такой вариант вполне подойдет
7 hrs
новости & социальная коммуникация
почему бы и нет? Тут как раз намек на социальные сети и что коммуникация будут осуществляться не через электросети, хотя в том числе ;), как же без них?
Discussion
P.S. Использование "коммуникаций" - сразу нет. =)