Apr 5, 2013 13:20
11 yrs ago
German term

Schutzangebot

German to French Other Law (general) Wettbewerbsrecht
Die Abgabe von ***Schutzangeboten*** zählt zu den schwersten Wettbewerbsbeschränkungen.

Definition:
Unzulässige Preisabsprachen zwischen Unternehmern sind häufig ein gängiges Instrument, um die Auftragsvergabe im Vorfeld intern zu regeln. Hierbei reicht derjenige, der die Arbeit ausführen soll, ein vermeintlich günstiges Angebot an den Auftraggeber ein. Von den anderen Unternehmern werden nur sog. "Schutzangebote" abgegeben, die preislich wesentlich über dem anderen Angebot liegen. Der Kunde wird dann oft das "vermeintlich" günstigste annehmen, obwohl dies nur durch Absprachen zustande gekommen ist. Die beteiligten Unternehmer erhalten von dem Ausführenden Abstandszahlungen, die sich im Endpreis niederschlagen, da auf diesen Kosten keiner sitzen bleiben will. Durch dieses Verhalten wird der Kunde über ein günstiges Angebot getäuscht, was einen Betrug darstellt.

Comment appelle-t-on, en français, ces offres "bidon" ?

Merci beaucoup !
Agnès

Proposed translations

52 mins
Selected

devis de complaisance /devis fictifs

ou encore "offres fictives"

Terminologie de la Commission Européenne

cf: eur-lex.europa.eu
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes les deux. Agnès"
+1
53 mins

Devis de complaisance

DDC

eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode...fr...

Alors que les accords sur les commissions et les devis de complaisance ont été ... Während die Vereinbarungen über Provisionen und Schutzangebote für die ...

eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode...fr...

S'agissant des devis de complaisance, il résulte des points 12 et 13 de l'arrêt ... interessierte Unternehmen durch diese Schutzangebote erreichen wollte, dass ...

Peer comment(s):

agree M-G
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search