Apr 3, 2013 18:41
11 yrs ago
English term
Walk it up
English to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Ladders
Walk ladder toward the wall, hand over hand
Proposed translations
(French)
3 +1 | la redresser en s'avançant vers le mur | Thomas Rebotier |
4 +1 | dresser l'échelle/déplier l'échelle | Veronique Cubilie-Ratio |
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
la redresser en s'avançant vers le mur
Comme le fait remarquer Pierre, il faudrait plus de contexte. La façon dont je visualise l'instruction en anglais c'est qu'on place l'échelle à plat les pieds près du mur, qu'on va lever l'autre bout (qui finira en haut) et qu'on la redresse progressivement en se rapprochant des pieds. Remarque: cette technique nécessite pour une échelle longue que le pied en soit fixé--il y a un risque de basculement--ou alors on redresse l'échelle juste contre le mur (qui fixe le pied) puis, l'échelle redressée, on en écarte le bas.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, I am very familair with ladder handling techniques, but I confess the description given here is far from clear!
34 mins
|
Thank you Tony!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
dresser l'échelle/déplier l'échelle
Ce n'est pas très clair en effet... mais après réflexion, je me demande s'il n'y aurait pas deux sens différents ici. Pourrait-il s'agir de "dresser l'échelle" (dans la 1ère phrase) et de la "déplier en direction de l'objet" dans la dernière, . Je pense a une échelle télescopique dans ce cas précis.
Discussion
Ladder Set-up:
Walk it up
Walk ladder toward the wall, hand over hand
Check to see you have proper clearance and there are no overhead power lines which could come into contact with ladder
Raise ladder, keeping knees slightly bent and back straight to avoid injury
Walk ladder up toward the fixed object, hand over hand, one rung at a time