Glossary entry

English term or phrase:

subsistence

French translation:

maintien/continuation

Added to glossary by Germaine
Mar 31, 2013 12:57
11 yrs ago
1 viewer *
English term

subsistence

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
X will not accept liability for any loss which may be suffered by you by virtue of the subsistence of this Contract.
Change log

Apr 14, 2013 16:47: Germaine Created KOG entry

Discussion

Germaine Apr 2, 2013:
Tout à fait. C'est d'ailleurs, il me semble, le sens premier (sinon le seul) du mot.
Pierre Souris Apr 2, 2013:
Ce qui est dangereux avec "subsistance" c'est que l'on pense tout de suite à "moyens de subsistance" je trouve, ne croyez-vous pas Germaine?
Pierre Souris Apr 2, 2013:
Je voulais écrire "car ce dernier a un sens hypothétique"
Pierre Souris Apr 2, 2013:
@ Germaine J'aime bien votre formule "du fait que ce contrat subsiste" c'est mieux qu'une construction avec "si" que ce dernier a un sens hypothétique ce qui n'est pas le cas ici.
Germaine Apr 2, 2013:
Quant à SUBSISTANT, -ANTE I. Part. prés. de subsister*.
II. Adjectif A. Vx. Qui a une existence durable, permanente…
B. Qui continue à exister après la disparition d'autres choses qui lui étaient associées…
III. Substantif A. SÉCUR. SOC. Assuré social dont les prestations sont servies par une autre caisse que la caisse d'affiliation… B. ARM., subst. masc. Militaire qui est en subsistance.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/search.exe?25;s...

Voilà qui explique cette autre désinence, sans pour autant donner substance à subsistance! Au final, il est toujours possible de tourner la phrase pour utiliser le verbe ou le participe, je suppose :
… toute perte que vous pourriez subir si ce contrat subsiste. (on perd un peu)
… du fait que ce contrat subsiste.
… ce contrat subsistant.
Germaine Apr 2, 2013:
Pour subsistance J’ai fouillé la source (Juriterm) et de même provenance, le Juridictionnaire, pour n’y trouver que cette seule occurrence :
À la fin du 19e siècle, punibilité est étranger au bon usage… Son antonyme est non-punibilité. On le conçoit comme désignant la non-subsistance de l’infraction.
http://www.cttj.ca/Documents/Juridictionnaire.pdf

vers la fin de 2374 pages (contre plusieurs emplois du verbe), aucune dans le Lexique du droit des contrats et du droit des délits (qui est quand même plus modeste). Somme toute, rien de très convaincant. Je continue donc à douter et, comme je le disais, ne jure de rien! ;-) Merci pour les découvertes faites au passage!
papier Apr 1, 2013:
Au domaine du Droi Coutumier:
L'usage est considéré comme le meilleur interprete des lois; nous avons même des usages non - écrits qui ont en quelque sorte force de loi: mais tout cela n'a lieu qu'autant qu'ils ne sont point contraires à une loi subsistante.
http://portail.atilf.fr/cgi-bin/getobject_?p.26:136./var/art...
Germaine Apr 1, 2013:
Pierre, Hmmm.... Peut-être parce qu'il s'agit du participe présent? :-?
À méditer, donc. Permettez-moi d'y revenir un peu plus tard. À moins qu'un-e autre n'apporte ses lumières?
Pierre Souris Apr 1, 2013:
@Germaine http://www.termiumplus.com/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra...

Voir l'entrée ci-dessus du TermiumPlus, s'il peut exister un contrat subsistant ("still in force") pourquoi n'y aurait-il pas (un principe de) subsistance du contrat, quel qu'il soit?
A méditer je pense mais je ne suis pas donneur de leçons aux canadiens bilingues
Germaine Apr 1, 2013:
à Pierre Souris Le sens "subsister" (durée) est évident dans la phrase, mais "subsistance" m'apparaissait moins évident. Vérification faite, je trouve effectivement, dans le TLFI et dans mon Lexis, les deux "subsister":
1. Persévérer dans l'existence, continuer à être.
2. Subvenir à ses besoins essentiels.


Pourtant, Lexis ne donne le nom "subsistance" qu'à la seconde entrée de subsister et le TLFI prend la même direction:
A.Ce qui permet l'existence matérielle d'un individu, d'une collectivité.
B. Ensemble des biens qui permettent la satisfaction des besoins alimentaires d'un individu ou d'une collectivité...


Je suis peut-être coq-l'oeil, mais je ne vois pas de synonymes à "subsistance" qui reprenne le sens de durée, durable, pérenne, etc.
Ni même la petite mention "Par extension..." Ce qui fait que j'ai écarté cette option.

Je sais bien que "Zillion wrongs don't make a right", mais disons qu'aux 540 "subsistance du contrat", je préfère les 177 000 "maintien du contrat" ou les 142 000 "continuation du contrat".

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

maintien/continuation

…des pertes que vous pourriez subir en conséquence [du maintien] [de la continuation] de ce contrat.

Maintien : action de maintenir, i.e. Faire rester quelque chose dans une position, une situation données. Faire en sorte qu'un état, une situation durent, ne se modifient pas.
Continuation : fait que quelque chose continue à exister, à se produire.
http://atilf.atilf.fr/

…les conséquences du maintien de ce contrat sont plus graves que celles de son annulation.
http://www.alwatwan.net/index.php?home=actu.php&actu_id=4521

Un contrat est renouvelé, prorogé ou reconduit (reconduction du contrat) lorsqu’il y a continuation du contrat au delà de son terme ou de sa durée initialement stipulé et à ses clauses convenues au départ.
http://www.termiumplus.gc.ca/juridi-srch?lang=eng&srchtxt=co...

Peer comment(s):

agree Carole Salas : Je concorde!
1 hr
Merci, Carole.
agree Daryo : "continuation"
3 hrs
Merci, Daryo
agree EURLINGUA
15 hrs
Merci, Eurlingua.
agree Pierre Souris : Je crois que finalement vous avez raison peut-être s'agit-il sur le Net de traductions de l'anglais mal faites ou de franglais mal venu
1 day 2 hrs
Merci, Pierre. Remarquez, je me trompe peut-être, mais dans le doute, disons que j'ai préféré m'abstenir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins

en vertu de l'existence ...

suggestion
Peer comment(s):

agree lecourt
12 mins
agree AllegroTrans
28 mins
neutral Germaine : Je pense qu'il faut nuancer. Ce n'est pas tant l'existence, qui pose un problème, que le fait que ce contrat "subsiste", i.e. "persévérer dans l'existence, continuer à être". (TLFI)
3 hrs
neutral Daryo : d'accord avec Germaine, "persévérer dans l'existence, continuer à être" pour être plus précis
7 hrs
Something went wrong...
4 hrs

en vigueur

...une fois que le contrat soie toujours en vigueur.
Peer comment(s):

neutral Germaine : puisque c'est la continuation qui pose problème, il faut déduire que le contrat est déjà en vigueur. // Je ne comprends pas très bien votre commentaire, mais peut-être aussi votre réponse...
1 day 1 hr
Il me semble qu"il en est déjä, car je ne vois pas aucune d"autre raison pour incluire ce type de régle dans un contrat. Ma doute concerne s"il est toujours en vigueur. Mais je trouve que le consulent peut bien la répondre.
Something went wrong...
+1
7 hrs

en vertu (du principe) de la subsistance

Signifie "le principe du maintien en vigueur" et nombreuses sont les occurrences sur le Net

Voir lien ci-dessous il s'agit d'un arrêt de la Cour de Justice des Communautés européennes
Peer comment(s):

agree Savvas SEIMANIDIS
13 hrs
Merci Savvas!
neutral Germaine : Vous avez raison au sujet des occurrences, très localisées. J'hésiterais tout de même. Cf. discussion.
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search