Mar 26, 2013 13:09
11 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
Can anyone please tell me how to translate this poem into English (Part 4)?
Chinese to English
Other
Poetry & Literature
Hi all:
Can anyone please tell me how to translate this poem into English? Thanks!
有女是奶,
无女也是乃,
我本村中姑奶奶aunt。
奶过秃和尚,奶过酸秀才,
这个扯,那个拽,都曾吃过老娘奶。
Celia
Can anyone please tell me how to translate this poem into English? Thanks!
有女是奶,
无女也是乃,
我本村中姑奶奶aunt。
奶过秃和尚,奶过酸秀才,
这个扯,那个拽,都曾吃过老娘奶。
Celia
Proposed translations
(English)
3 | With a woman | Mark MacDermot |
Proposed translations
7 hrs
Selected
With a woman
With a woman the word is ‘nai’
Without a woman it’s also ‘nai’.
In my village there’s an old nainai.
She nursed the bald monk and the sharp / vague xiucai.
They battled but both fed from one mother’s milk supply.
Without a woman it’s also ‘nai’.
In my village there’s an old nainai.
She nursed the bald monk and the sharp / vague xiucai.
They battled but both fed from one mother’s milk supply.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! "
Something went wrong...