Mar 25, 2013 07:37
11 yrs ago
Turkish term

çivili başlık

Turkish to German Medical Medical (general)
Yine epikriz raporundan:

Hastanın ameliyatı için itgaa çivili başlıkla, baş nötr ve fleksiyonda gerekli saha temizliğini takiben ameliyata başlandı.

"Çivili başlık" için Schraubinstrument demem uygun olur mu acaba?
Proposed translations (German)
4 +2 Chirurgische Kopfklemme

Proposed translations

+2
41 mins
Selected

Chirurgische Kopfklemme

Görsellerde hem Türkçe hem de Almanca'da aynı alet gösteriliyor.

http://www.ameliyatmasasi.com/urunlerimiz.html#civilibaslik
http://www.google.com/patents/EP1849427B1?cl=de

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2013-03-25 08:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

Bağlam "amaliyat" olduğu için sadece "Kopfklemme" diyebilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Min. (2013-03-26 07:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ameliyat olacaktı :)
Peer comment(s):

agree Susanne Vural
1 hr
Danke schön! Teşekkürler!
agree Kantürk : halen bir yanıt verilmemiş, acaba hangi karşılık kullanıldı?
270 days
Nezihe hanım belki de unutmuş olabilir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search