Mar 25, 2013 07:37
11 yrs ago
Turkish term
çivili başlık
Turkish to German
Medical
Medical (general)
Yine epikriz raporundan:
Hastanın ameliyatı için itgaa çivili başlıkla, baş nötr ve fleksiyonda gerekli saha temizliğini takiben ameliyata başlandı.
"Çivili başlık" için Schraubinstrument demem uygun olur mu acaba?
Hastanın ameliyatı için itgaa çivili başlıkla, baş nötr ve fleksiyonda gerekli saha temizliğini takiben ameliyata başlandı.
"Çivili başlık" için Schraubinstrument demem uygun olur mu acaba?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Chirurgische Kopfklemme | Haluk Erkan |
Proposed translations
+2
41 mins
Selected
Chirurgische Kopfklemme
Görsellerde hem Türkçe hem de Almanca'da aynı alet gösteriliyor.
http://www.ameliyatmasasi.com/urunlerimiz.html#civilibaslik
http://www.google.com/patents/EP1849427B1?cl=de
--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2013-03-25 08:24:58 GMT)
--------------------------------------------------
Bağlam "amaliyat" olduğu için sadece "Kopfklemme" diyebilirsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Min. (2013-03-26 07:40:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ameliyat olacaktı :)
http://www.ameliyatmasasi.com/urunlerimiz.html#civilibaslik
http://www.google.com/patents/EP1849427B1?cl=de
--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2013-03-25 08:24:58 GMT)
--------------------------------------------------
Bağlam "amaliyat" olduğu için sadece "Kopfklemme" diyebilirsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Min. (2013-03-26 07:40:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ameliyat olacaktı :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...