Mar 13, 2013 11:27
11 yrs ago
Russian term
художественно-постановочная часть
Russian to German
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Добрый день, уважаемые коллеги.
Требуется перевести с русского на немецкий следующее выражение:
"художественно-постановочная часть".
Контекст:
"АРТИСТ обязуется соблюдать правила пожарной безопасности, а также инструкцию по охране труда для сотрудников художественно-постановочной части и артистов, занятых в спектакле".
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести его на немецкий?
Заранее большое спасибо.
С уважением,
Alice
Требуется перевести с русского на немецкий следующее выражение:
"художественно-постановочная часть".
Контекст:
"АРТИСТ обязуется соблюдать правила пожарной безопасности, а также инструкцию по охране труда для сотрудников художественно-постановочной части и артистов, занятых в спектакле".
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести его на немецкий?
Заранее большое спасибо.
С уважением,
Alice
Proposed translations
(German)
3 | künstlerisches Bühnenpersonal | Nara Schniedermeier (X) |
3 | Szene- und Dramaturgiebereich | erika rubinstein |
Proposed translations
5 hrs
Selected
künstlerisches Bühnenpersonal
..
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2013-03-13 16:50:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.buehnenverein.de/de/presse/pressemeldungen.html?a...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2013-03-13 16:50:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.buehnenverein.de/de/presse/pressemeldungen.html?a...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nargiza, большое спасибо за помощь."
9 mins
Szene- und Dramaturgiebereich
---
Discussion