Mar 6, 2013 08:36
11 yrs ago
English term
anti-tilt bar
English to Russian
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Rack System Warning
Руководство по установке сервера
The following warnings apply to Racks and Rack Mounted
systems.
Caution – For safety, equipment should
always be loaded from the bottom up. That is,
install the equipment that will be mounted in
the lowest part of the rack first, then the next
higher systems, etc.
Caution – To prevent the rack from tipping
during equipment installation, the anti-tilt bar
on the rack must be deployed.
Руководство по установке сервера
The following warnings apply to Racks and Rack Mounted
systems.
Caution – For safety, equipment should
always be loaded from the bottom up. That is,
install the equipment that will be mounted in
the lowest part of the rack first, then the next
higher systems, etc.
Caution – To prevent the rack from tipping
during equipment installation, the anti-tilt bar
on the rack must be deployed.
Proposed translations
(Russian)
4 | поджимная стойка | Victor Sidelnikov |
4 | штанга для защиты от опрокидывания | Igor Blinov |
3 | упорный брус | sas_proz |
Proposed translations
1 hr
Selected
поджимная стойка
конечно, можно назвать брусом/штангой и пр. В принципе такую фигню обычно в электронике обзывают Anti-tip Foot и имеют различный вид.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
упорный брус
Вот оно:
http://docs.oracle.com/cd/E19855-01/819-5367/antitilt-appB.h...
Я бы назвал эту штуку "упорным брусом".
http://docs.oracle.com/cd/E19855-01/819-5367/antitilt-appB.h...
Я бы назвал эту штуку "упорным брусом".
10 mins
штанга для защиты от опрокидывания
скорее всего, выдвижная
Something went wrong...