This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 23, 2013 10:57
11 yrs ago
1 viewer *
English term
coverage-in-place agreement
English to Japanese
Law/Patents
Insurance
in a document about asbestos claims
"(the company) has reached a coverage-in-place agreement with the insurance carrier "
Thank you:)
"(the company) has reached a coverage-in-place agreement with the insurance carrier "
Thank you:)
Proposed translations
(Japanese)
3 | 継続的に補償することに同意 | Moroi |
Proposed translations
1 hr
継続的に補償することに同意
全文ならこうでしょうか。
保険会社は被保険者に継続的に補償することに同意した。
coverage-in-place agreementとは保険金を一度に支払うのではなく継続的に支払う種類の保険形態です。文脈がわからないので、場合によっては
保険会社は継続的に補償する種類の保険の適用に同意した。
もいいかもしれません。一助になったのであれば幸いです。
保険会社は被保険者に継続的に補償することに同意した。
coverage-in-place agreementとは保険金を一度に支払うのではなく継続的に支払う種類の保険形態です。文脈がわからないので、場合によっては
保険会社は継続的に補償する種類の保険の適用に同意した。
もいいかもしれません。一助になったのであれば幸いです。
Discussion
リンクの内容等、いろいろ読んだ結果、Yukoさんのご回答を採用させていただきました。
A Word About Coverage-in-Place Agreements
http://www.fried-epstein.com/assets/data/docs/article_CM207-...
(日本語でどう表現するのか存じませんでした)
http://books.google.com/books?id=-lsNtsSbyUEC&pg=SA26-PA47&l...
a coverage-in-place agreement をひとつの用語としてまとめるなら、
継続的補償契約といった感じでよろしいでしょうか。