Feb 21, 2013 19:22
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

por el concepto impositivo de SANCIONES

Spanish to German Law/Patents Law: Taxation & Customs Steuerverfahren
Das Rubrum einer Widerspruchsentscheidung in einem Steuerverfahren lautet:

DESESTIMAR el presente RECURSO DE REPOSICIÓN, confirmando el acto administrativo objeto de impugnación, ***por el concepto impositivo de SANCIONES***

Mit dem eingesternten Teil kann ich wenig anfangen.

Proposed translations

3 hrs
Selected

Bußgeldbescheid (Erklärung siehe unten)

Es handelt sich um eine etwas umständliche Formulierung für das, was man abgekürzt einfach mit "Bußgeldbescheid" übersetzen kann (und m.E. auch sollte):

acto administrativo = Verwaltungsakt
por el concepto impositivo = mit dem Gegenstand abgabenrechtlicher Art
de sanciones = der [Geld]Buße (verwaltungsrechtliche Sanktion)
objeto de impugnación = [je nach gewählter Übersetzung des Rechtsbehelfs:] widerspruchsgegenständlich / einspruchsgegenständlich / (neutraler:) anfechtungsgegenständlich

Ein (abgabenrechtlicher) Bußgeldbescheid ist bekanntlich ein VA abgabenrechtlicher Art der eine verwaltungsrechtliche Sanktion oder "Buße" (namentlich eine "Geldbuße") zum Gegenstand hat.

Übersetzungsvorschlag:

Der vorliegende Widerspruch [Deiner Übersetzung folgend] wird abgewiesen [oder: abgelehnt/ diesem wird nicht stattgegeben] und der widerspruchsgegenständliche [oder: einspruchsgegenständliche/angefochtene] Bußgeldbescheid wird bestätigt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super erklärt, danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search