Feb 21, 2013 08:01
11 yrs ago
4 viewers *
português term

assistir, anuir e concordar com todos os termos da escritura

Not for points português para alemão Direito/Patentes Direito (geral)
Aus einer "modelo de minuta de instrumento público de procuração" für eine escritura pública de venda de imóvel, die vermutlich später aus dem Deutschen ins Portugiesische (B) rückübersetzt werden soll.
Meine Frage lautet: Gibt es eine (mir unbekannte) Bedeutung für "assistir" in diesem Zusammenhang, oder handelt es sich hier um einen Fehler im Text?

Danke im Voraus für eure Hilfe

Discussion

ahartje Feb 21, 2013:
Habe gerade mit einem befreundeten Anwalt in Lissabon gesprochen, der erstens meinte, dass es sich um einen brasilianischen Text handelt, und zweitens die Formulierung als normal bezeichnete, wenn es sich um die Erteilung einer Vollmacht handelt, mit der die jeweiligen Parteien ihre Bedingungen mit einbringen können.
Susanna Lips (asker) Feb 21, 2013:
Der gesamte Abschnitt lautet: "a quem confere poderes para o fim especial assistir, anuir e concordar com todos os termos da escritura de venda que terá por objeto o imóvel...." Ist diese Formulierung üblich und bedeutet "einen Beitrag zur Ausarbeitung der Klauseln zu leisten"?
ahartje Feb 21, 2013:
assistir = einen Beitrag zur Ausarbeitung der Klauseln geleistet haben
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search