Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
em sede de
French translation:
au titre de
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Feb 16, 2013 23:34
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
em sede de
Portuguese to French
Bus/Financial
Finance (general)
Como se traduz em francês a expressão "em sede de"?
Por exemplo, "em sede de imposto de selo?
Por exemplo, "em sede de imposto de selo?
Proposed translations
(French)
4 | au titre de | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 | dans le cadre de | cecile alves |
3 | sous la forme de | Victor Santos |
3 | en matière de | Gil Costa |
1 +1 | seria possivel ter a frase completa? | Pierre Lefebvre |
Change log
Feb 27, 2013 09:59: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Feb 27, 2013 10:00: Maria Teresa Borges de Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/761806">Maria Teresa Borges de Almeida's</a> old entry - "em sede de"" to ""au titre de""
Proposed translations
9 hrs
Selected
au titre de
Outra sugestão...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins
14 mins
dans le cadre de
**
26 mins
sous la forme de
Seria realmente util ter pelo menos a frase inteira para dar uma resposta.
No entanto, a sua pregunta ja foi debatida no site Proz.com (veja o link)
No entanto, a sua pregunta ja foi debatida no site Proz.com (veja o link)
15 mins
en matière de
Sug.
--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2013-02-17 00:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
Veja este exemplo:
O juiz de reenvio pergunta se é compatível com o direito comunitário uma norma nacional que, em sede de acções de restituição de imposições indevidamente pagas, estabelece como dies a quo do prazo de caducidade de três anos a data do pagamento da imposição, quando nessa data a directiva comunitária aplicável ainda não tinha sido correctamente transposta para direito nacional.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Le juge de renvoi demande s'il faut considérer comme compatible avec le droit communautaire une réglementation nationale qui, en matière d'actions en répétition d'impositions indûment versées, établit comme dies a quo du délai de forclusion triennal la date du paiement, alors qu'à cette date la directive communautaire applicable n'était pas encore correctement transposée en droit national.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2013-02-17 00:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
Veja este exemplo:
O juiz de reenvio pergunta se é compatível com o direito comunitário uma norma nacional que, em sede de acções de restituição de imposições indevidamente pagas, estabelece como dies a quo do prazo de caducidade de três anos a data do pagamento da imposição, quando nessa data a directiva comunitária aplicável ainda não tinha sido correctamente transposta para direito nacional.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Le juge de renvoi demande s'il faut considérer comme compatible avec le droit communautaire une réglementation nationale qui, en matière d'actions en répétition d'impositions indûment versées, établit comme dies a quo du délai de forclusion triennal la date du paiement, alors qu'à cette date la directive communautaire applicable n'était pas encore correctement transposée en droit national.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Something went wrong...