Feb 11, 2013 07:29
11 yrs ago
Dutch term

ondergetekende

Dutch to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
"Tot slot hebben we de afdeling verkoopondersteuning opgezet, waarvoor je ***ondergetekende*** kunt aanspreken."

L'un de vous pourrait-il m'éclairer sur la signification de ce terme dans cette phrase précisément ?
Merci d'avance.
Proposed translations (French)
5 +2 le soussigné

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

le soussigné

la personne qui signe et appose son nom au bas du document

le signataire est aussi envisageable...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2013-02-11 07:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

difficile à dire sans voir le document évidemment, mais sincèrement, je ne vois vraiment pas ce que cela pourrait être d'autre...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-02-11 07:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

Alors dans ce cas, il s'agit de l'endroit où ils viendront mettre ajouter le nom de l'auteur du bulletin (si le client est néerlandophone, on peut imaginer le laisser en néerlandais pour qu'il pense à le faire lors de la mise en page finale). Laissez donc la mention en néerlandais et informez-en le client à la livraison.
Bonne chance !
Note from asker:
C'est ce que je me disais aussi, mais lors je ne vois pas trop le sens de la phrase. Le soussigné peut s'adresser au département ?
Oui, je comprends. En fait, il s'agit d'un bulletin d'information qui présente un département. C'est ça qui me semble étonnant.
Merci pour votre conseil et vos explications ! Bonne journée !
Peer comment(s):

agree Sylvia Dujardin
45 mins
agree Christophe Juszczakiewicz : Le (la) soussigné(e) ne serait-elle pas la personne de contact du département d'aide à la vente?
50 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search