Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en cas de réserves éventuelles formulées par le Client
Greek translation:
σε περίπτωση ενδεχόμενων επιφυλάξεων όπως διατυπώθηκαν από τον πελάτη
Added to glossary by
Ioanna Daskalopoulou
Feb 8, 2013 00:41
11 yrs ago
1 viewer *
French term
en cas de réserves éventuelles formulées par le Client
French to Greek
Bus/Financial
Law: Contract(s)
le Fournisseur s'engage a y remédier dans un délai de 15 jours
τι σημαίνει
τι σημαίνει
Proposed translations
(Greek)
3 +2 | σε περίπτωση ενδεχόμενων επιφυλάξεων όπως διατυπώθηκαν από τον πελάτη | Ioanna Daskalopoulou |
Change log
Feb 23, 2013 18:00: Ioanna Daskalopoulou Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
σε περίπτωση ενδεχόμενων επιφυλάξεων όπως διατυπώθηκαν από τον πελάτη
Αν πρόκειται για νομικό κείμενο.
Le Fournisseur=Προμηθευτής
dans un delai de 15 jours= εντός 15 ημερών
Le Fournisseur=Προμηθευτής
dans un delai de 15 jours= εντός 15 ημερών
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...