Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en fin de réglage
German translation:
Nach Einstellung
Added to glossary by
Johannes Gleim
Jan 31, 2013 17:07
11 yrs ago
French term
en fin de réglage
French to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Le pré-contrôle est constitué de l’évaluation d’une pièce suivie de l’évaluation de 5 pièces supplémentaires. Il servira à déterminer la situation en fin de réglage de la machine et d’avoir une indication sur la dispersion de la machine avant le début de l’évaluation de la capabilité.
Die Vorkontrolle besteht aus der Beurteilung eines Teils, gefolgt von der Beurteilung 5 weiterer Teile. Die Vorkontrolle dient der Beurteilung der Situation bei *** der Maschine und gibt Hinweise bezüglich der Streuung der Maschine vor Beginn der Bewertung der Maschinenfähigkeit.
Vielen Dank!
Die Vorkontrolle besteht aus der Beurteilung eines Teils, gefolgt von der Beurteilung 5 weiterer Teile. Die Vorkontrolle dient der Beurteilung der Situation bei *** der Maschine und gibt Hinweise bezüglich der Streuung der Maschine vor Beginn der Bewertung der Maschinenfähigkeit.
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
4 | Nach Einstellung | Johannes Gleim |
Change log
Feb 4, 2013 15:14: Johannes Gleim Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
Nach Einstellung
En fin de réglage, appuyer sur le bouton sélection (1) pour mémoriser les valeurs.
Wenn die Rampeneinstellung beendet ist, Auswahltaste (1) drücken, um die Einstellung zu speichern.
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=" fin de réglage" "Ein...
Il servira à déterminer la situation en fin de réglage de la machine
=>
Sie dient dazu, die Situation (Lage, Stellung, Konstellation) nach Beenden der Einstellmaßnahmen an der Maschine (nach Einstellung der Maschine) zu bestimmen.
Wenn die Rampeneinstellung beendet ist, Auswahltaste (1) drücken, um die Einstellung zu speichern.
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=" fin de réglage" "Ein...
Il servira à déterminer la situation en fin de réglage de la machine
=>
Sie dient dazu, die Situation (Lage, Stellung, Konstellation) nach Beenden der Einstellmaßnahmen an der Maschine (nach Einstellung der Maschine) zu bestimmen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen DANK!"
Discussion
1. Quand la machine vient d'être réglée : le mécanicien vient de terminer le réglage.
Cette interprétation est critiquable : pourquoi n'écrit-on pas "après réglage" ?
2. En butée : la machine se règle sur un intervalle et "en fin de réglage" peut se comprendre comme "en butée" haute ou basse, "à la fin de la plage de réglage".
Le reste du texte devrait permettre de savoir si cette interprétation est bonne, si le réglage est "excessif".
3. Quand la machine n'est plus réglée (juste avant l'intervention du régleur).
____
Si j'avais le couteau sous la gorge, je dirais que la bonne interprétation est : "à la fin de la plage de réglage".
Il est peut-être préférable de demander confirmation au client.
_________Comme il est question de dispersion, "en fin de réglage" signifie presque certainement : "à la fin de la plage de réglage"