Jan 26, 2013 11:07
11 yrs ago
6 viewers *
German term

Fahrzeugüberlassung

German to English Bus/Financial Human Resources
Es handelt sich um die Überlassung von Firmenfahrzeugen an Mitarbeiter:

Die Entgeldumwandlung endet mit der Fahrzeugüberlassung, wobei die Leasingdauer beachtet werden soll.

The cash equivalent ends with ???, whereby the leasing period has to be taken into consideration.

Wäre mein Vorschlag, allerdings fehlt mir Fahrzeugüberlassung.

Jetzt schon einmal herzlichen Dank für evtl. Vorschläge.

Inge

Discussion

Wendy Streitparth Jan 26, 2013:
Don't much like "whereby" in this context. Maybe "while taking the leasing period into account"?
Steffen Walter Jan 26, 2013:
Verbreiteter Fehler... ... im Ausgangstext: Entgeldumwandlung = Entgeltumwandlung.

Proposed translations

31 mins
Selected

company car provision/use

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I agree with you Steffe, however chose the version you wrote in your comment. Thanks a lot to you and all the other who made suggestions here! Wish you all a great and sunny weekend!"
34 mins

vehicle transfer

there's no other explanation really
Something went wrong...
+2
59 mins

(company) vehicle handover

That should work. Will post reference later.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-01-26 13:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

Example from link below:
"Fleet Administrator is primarily responsible for maintaining accurate records This will include:
o Vehicle handovers to new employees...."

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Peer comment(s):

agree Clare Bentley
1 hr
Thanks, Clare.
neutral Steffen Walter : Not sure at all. "Die Entgeltumwandlung endet mit der Fahrzeugüberlassung" could also mean that it "ends simultaneously with the period for/during which the company car is provided/used." = "Die E. endet, wenn der Fahrzeugüberlassungszeitraum endet."
5 hrs
Perhaps. But then, adding the part about lease duration would strike me as disingenuous. Besides, I can only translate what's there rather than "improve" the source text.
agree CMFTrier : This sounds most natural to me: I envisage the final sentence being something like "The (financial) renumeration ceases at the time/point of vehicle handover."
4 days
Thanks, CMFTrier. That sounds about right to me, too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search