This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 23, 2013 11:00
11 yrs ago
French term

"Coûts maturés"

French to English Bus/Financial Construction / Civil Engineering
One of the items of information that must be supplied by a contractor to the client.

This is one of two items in the list under the heading "Contrôle des coûts et des dépenses":

a. Un compte-rendu sur les coûts maturés;
b. Un compte-rendu sur les coûts prévus

Discussion

philgoddard Jan 23, 2013:
You can specify UK or US when you post!
I find Andrew's and Marie-Hélène's suggestions equally convincing, and I'd query it with the customer.
B D Finch (asker) Jan 23, 2013:
My own stab at it is "costs actually incurred" or "costs already incurred". Please note that it needs to be UK English, though it might well be the same term in both. (We should be able to specify UK or US English when posting.)

Proposed translations

46 mins

Actual Cost

The term "Coûts maturés" seems somewhat atypical. I have never seen it in a French construction contract or heard it used when negotiating with subcontractors. In my opinion, this is a standard case of "estimated/projected costs" (given at the time of le devis, le travail prévu) and "actual cost" (cost after completion of the work, travail effectué). Let us not forget that milestone payments may also come into play here, in which case the "actual cost" may contractually evolve depending on the circumstances.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-01-23 12:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

If milestone payments (or progress payments) do figure into this document, then "les coûts maturés" may account for any authorized or unexpected increases.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-01-23 12:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

In this case, the phrase "coûts maturés" may refer to "la valeur acquise," or "completed construction cost."

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-01-23 12:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

cost(s)

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-01-23 14:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Costs of construction actually incurred"
Note from asker:
Thanks Andrew. See my note in the Discussion section. Yes, there are milestones, though I am used to referring to the payments concerned as "stage payments", as the term used in the UK. However, these are costs, not payments. I don't know whether they are "maturés" by virtue of having been incurred already by the Contractor, or by virtue of being due for payment/reimbursement by the Owner. I think they are probably Contractor's already incurred costs to be added to the next valuation. However, that is a bit too long.
Something went wrong...
4 hrs

Costs already due

I am guessing here because it's a term I have never seen in French and can't imagine any justification for, but I'm wondering whether 'maturé' could be a (somewhat ill-advised) reference to maturity in the sense of 'the final payment date has arrived'.

See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Maturity_(finance)
In finance, maturity or maturity date refers to the final payment date of a loan or other financial instrument, at which point the principal (and all remaining interest) is due to be paid.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Maturité_(finance)
La maturité ou maturité résiduelle (en finance) désigne le temps qui sépare la date à laquelle une obligation est émise, et la date à laquelle la valeur nominale de cette obligation est remboursée. Par contre, le terme maturité est un anglicisme. Le bon terme à utiliser est échéance.



Something went wrong...
1 day 3 hrs

final (actual) costs

Actual costs keep growing until they are "final", in a sense that they won't grow any more. Like someone who finished growing, arrived at "la maturité".
Something went wrong...
1 day 9 hrs

Costs due/matured

Imho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search