Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
artiste à croquer
English translation:
when art meets food
Added to glossary by
Jane F
Jan 16, 2013 09:56
11 yrs ago
1 viewer *
French term
artiste à croquer
French to English
Other
Cooking / Culinary
Hi everyone,
I'm translating a website that describes apples and pears and their origins etc. On the home page just before the recipes page, is a title "Des artistes à croquer". The word croquer is easy enough but I would appreciate any help with the word artist. An artist to sink one teeth into??? Any ideas? TIA
Regards,
Linda
I'm translating a website that describes apples and pears and their origins etc. On the home page just before the recipes page, is a title "Des artistes à croquer". The word croquer is easy enough but I would appreciate any help with the word artist. An artist to sink one teeth into??? Any ideas? TIA
Regards,
Linda
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 18, 2013 18:37: Jane F changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1347298">Linda Young (X)'s</a> old entry - "artiste à croquer"" to ""when art meets food""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
when art meets food
Sounds to me like the article is about artists who like to paint food as in the following link
http://webecoist.momtastic.com/2008/12/15/food-artists-and-s...
The Italian painter Giuseppe Arcimboldo used fruit and vegetables in his portraits
http://www.giuseppe-arcimboldo.org/
http://webecoist.momtastic.com/2008/12/15/food-artists-and-s...
The Italian painter Giuseppe Arcimboldo used fruit and vegetables in his portraits
http://www.giuseppe-arcimboldo.org/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for your help. Everyones ideas were great buy this one really got the artist into the sentence."
-1
27 mins
delicious artist
It depends on the context and what this title is for but I think this could work.
34 mins
A feast for the eyes (and tastebuds)
get your teeth round this!
----
This is of course a complete guess, as I haven't any idea what the header is implying!
However, this does capture the elements of the source caption, albeit rather indirectly! And there is usually a certain amount of leeway with titles and headings - they seldom benefit from a literal or direct translation.
I also like your "Get your teeth into this!" but feel the artistes shouldn't be ignored totally.
----
This is of course a complete guess, as I haven't any idea what the header is implying!
However, this does capture the elements of the source caption, albeit rather indirectly! And there is usually a certain amount of leeway with titles and headings - they seldom benefit from a literal or direct translation.
I also like your "Get your teeth into this!" but feel the artistes shouldn't be ignored totally.
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: Sorry, only just saw that you mentioned "Get your teeth into this!" before I posted my answer. However, as you thought "artiste" needed to be retained and I didn't, you clearly weren't recommending it.
4 hrs
|
No problem! And, as I said, with titles I feel there should be some leeway. if the caption is good enough on its own, it might make up for being defective in some other respect!
|
1 hr
(artists) to die for
Well, upon reading the title , this is what came to mind, however, if "artistes" in fact refers to the fruit...maybe you could just put "to die for" and forget about the "artistes" part, then again maybe not!
Peer comment(s):
neutral |
Carol Gullidge
: erm - "to die for" doesn't say a lot for the recipes that follow :)
4 hrs
|
True Carol, I was just thinking of "food to die for"... but "à croquer" just means that it's delicious, ahhhh I've just realised "croquer" as in croquer une pomme :)) I didn't see that!
|
+2
2 hrs
Get your teeth into these!
Avoiding the mysterious "artiste", but assuming it refers to the fruits themselves.
Peer comment(s):
agree |
Louisa Tchaicha
4 hrs
|
Thanks Louisa
|
|
agree |
Yolanda Broad
: Sink your teeth into these.
1 day 9 hrs
|
Thanks Yolanda. Yes, that's good too.
|
Discussion
I have a feeling Jane's answer is right, but we can't help you without adequate context.