Glossary entry

Romanian term or phrase:

cunostinte fundamentale si de specialitate

English translation:

foundational underpinnings and expertise

Added to glossary by costinro
Jan 15, 2013 14:18
11 yrs ago
52 viewers *
Romanian term

cunostinte fundamentale si de specialitate

Romanian to English Other Education / Pedagogy University Degree
This term has been already asked and discussed here, please see link: http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/certificates_d...
My problem is that in my document it appears simply as given above, without the subject. The graduate has obtained the degree in Finance, with the specialty in Finance and Banking, but these are mentioned on the main degree document, while 'cunostinte fundamentale si de specialitate' are listed on the page for Degree examination results, in a table with the grades in the next column.
Should I just use 'Foundational and specialist knowledge of Finance & Banking' or 'Knowledge of the principles and specialist field of Finance and Banking'?
Clearly, left on its own as the Romanian has done, would not make any sense.
Any suggestions are welcome!
Change log

Jan 21, 2013 11:49: costinro Created KOG entry

Discussion

Gabrielle Weatherhead (asker) Jan 16, 2013:
@ Everyone Thank you everyone for your ideas. I had to sumbit the translation yesterday, so I went with my own choice in the end. I opted for 'Foundation level and specialist knowledge' on one document and 'knowledge of basic and specialist principles' on another where the wording was somewhat different.
Mihaela Ghiuzeli Jan 16, 2013:
Fundamentals/Basics and Advanced/Area Specific Knowledge in Banking and Finances?
Lake78 Jan 16, 2013:
Basic and detailed knowledge?

Proposed translations

22 hrs
Selected

foundational underpinnings and expertise

speaking of a degree...
Note from asker:
Thanks. In the end yours comes closest to what I had in mind.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

Fundamental and Specialty Knowledge

For US, at least ... I think.
Note from asker:
Thanks, but I was trying to avoid 'fundamental' as its not commonly used in the UK for this kind of thing. Let's see if anyone comes up with alternatives :-)
Something went wrong...
16 hrs

general and special knowledge

Here, "fundamentale" refers to "general" (as opposed to "special"), the basic knowledge in general area pertaining to Finance.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-01-16 07:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

I meant "areas".
Note from asker:
thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search